低番譯中高手

2010-10-03 4:39 am
番譯to chinese. Thank.

U.S. President Barack Obama on Friday extended his apology for purposely infecting Guatemalans with sexually transmitted diseases (STDs) in a research study in the 1940s.

In a phone call with Guatemalan President Alvaro Colom, Obama expresses "his deep regret regarding the study conducted by the U. S. Public Health Service in the 1940s on sexually transmitted disease inoculation" and extends an apology to all those affected, the White House said.

Obama reaffirmed the United States' "unwavering commitment to ensure that all human medical studies conducted today meet exacting U.S. and international legal and ethical standards," the White House said, adding that he also "underscored the United States' deep respect for the people of Guatemala and the importance of our bilateral relationship."

In the research study, U.S. government medical researchers intentionally infected hundreds of people in Guatemala, including institutionalized mental patients, with gonorrhea and syphilis without their knowledge or permission, the MSNBC television network said in its website, noting that many of those infected were encouraged to pass the infection onto others as part of the study.

Earlier Friday, Secretary of State Hillary Rodham Clinton and Secretary of Health and Human Services Kathleen Sebelius apologized for the "clearly unethical" act conducted in 1946-1948, saying a thorough investigation is underway.

回答 (2)

2010-10-03 6:00 am
✔ 最佳答案
By Google :

美國總統奧巴馬週五對故意延長了他的道歉危地馬拉感染性傳播疾病(性病)的一項研究在20世紀 40年代。

在電話裡與危地馬拉總統阿爾瓦羅 Colom,奧巴馬表示“深表遺憾進行有關研究由美國公共衛生署在1940年性傳播疾病的接種”,並延伸到所有的受影響人士道歉,白宮說。

奧巴馬重申美國的“堅定承諾,以確保所有人類醫學研究今日進行嚴格滿足美國和國際法律和道德標準,”白宮補充說,他還“強調美國的深切尊重人危地馬拉和重要性,我們的雙邊關係。“

在研究研究中,美國政府的醫療研究人員故意感染數百人在危地馬拉,包括制度化的精神病患者,淋病,梅毒或許可不知情的情況下,在MSNBC電視台在其網站上說,並指出,許多受感染者的鼓勵,通過感染到別人的一部分,這項研究。

星期五早些時候,國務卿希拉里克林頓和美國衛生與人類服務凱瑟琳西貝柳斯女士道歉“,明確不道德”的行為進行了1946至1948年,他說一個徹底的調查正在進行中。
參考: Hope I Can Help You ^_^
2010-10-06 6:37 am

英文:U.S. President Barack Obama on Friday extended his apology for purposely infecting Guatemalans with sexually transmitted diseases (STDs) in a research study in the 1940s.

In a phone call with Guatemalan President Alvaro Colom, Obama expresses "his deep regret regarding the study conducted by the U. S. Public Health Service in the 1940s on sexually transmitted disease inoculation" and extends an apology to all those affected, the White House said.

Obama reaffirmed the United States' "unwavering commitment to ensure that all human medical studies conducted today meet exacting U.S. and international legal and ethical standards," the White House said, adding that he also "underscored the United States' deep respect for the people of Guatemala and the importance of our bilateral relationship."

In the research study, U.S. government medical researchers intentionally infected hundreds of people in Guatemala, including institutionalized mental patients, with gonorrhea and syphilis without their knowledge or permission, the MSNBC television network said in its website, noting that many of those infected were encouraged to pass the infection onto others as part of the study.

Earlier Friday, Secretary of State Hillary Rodham Clinton and Secretary of Health and Human Services Kathleen Sebelius apologized for the "clearly unethical" act conducted in 1946-1948, saying a thorough investigation is underway.

中文:在電話裡與危地馬拉總統阿爾瓦羅 Colom,奧巴馬表示“深表遺憾進行有關研究由美國公共衛生署在1940年性傳播疾病的接種”,並延伸到所有的受影響人士道歉,白宮說。

奧巴馬重申美國的“堅定承諾,以確保所有人類醫學研究今日進行嚴格滿足美國和國際法律和道德標準,”白宮補充說,他還“強調美國的深切尊重人危地馬拉和重要性,我們的雙邊關係。“

在研究研究中,美國政府的醫療研究人員故意感染數百人在危地馬拉,包括制度化的精神病患者,淋病,梅毒或許可不知情的情況下,在MSNBC電視台在其網站上說,並指出,許多受感染者的鼓勵,

星期五早些時候,國務卿希拉里克林頓和美國衛生與人類服務凱瑟琳西貝柳斯女士道歉“,明確不道德”的行為進行了1946至1948年,他說一個徹底的調查正在進行中。



收錄日期: 2021-04-27 11:50:31
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20101002000051KK01560

檢視 Wayback Machine 備份