'とに' 同 ' かく' 意思?

2010-10-02 11:10 am
原句 : あなたのれんあいはとにかく’けなげのひとこと。

試下分拆句子意思: あなた の れんあい は とに かく ’けなげ’の ひと こと。

(如果咁拆呢句句子有無錯?)咁...想問下 'とに' 同 ' かく' 即係咩意思阿?
更新1:

とにかく: 總之﹑反正 或 姑且﹑暫且

回答 (3)

2010-10-02 5:38 pm
✔ 最佳答案
あなたのれんあいはとにかく’けなげのひとこと

↑這句全句是日文比較難多和像小孩子..我現在再上漢字

あなたの恋愛はとにかく健気の一言

你的戀愛總之一句講哂要堅強

拆開既話....
あなた 



れんあい
戀愛

是(翻譯時省去)
とにかく
總之
けなげ
堅強
ひとこと
一句講哂

とにかく有一個近義詞係とりあえず

とにかく是比較緊急...最好快點做(某事)

とりあえず是暫時沒有好辦法..先試試做(某事)

2010-10-02 09:41:03 補充:
抱歉...經常打錯字..更正

あなたのれんあいはとにかくけなげのひとこと

↑這句全句是日文比較難以理解和像小孩子的寫法..我現在再加上漢字
2010-10-02 5:15 pm
とにかく不是解"總之"嗎?

正常玩GAME 都係連埋黎解
2010-10-02 2:20 pm
とにかく 係一齊架


收錄日期: 2021-04-19 23:18:12
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20101002000051KK00224

檢視 Wayback Machine 備份