在英美法等國家的隆重塲合的請柬上沒有人寫' 闔府統請' 這句話, 這是風俗習慣不同,所以只會在信上, 聖誕, 生日, 賀卡上寫 Mr.and Mrs. Edmond Chan
and family, 或只寫 Mr. Edmond Chan and family 就可以。如在宴會的請柬上就要拘謹些, 如聲明只邀請大人,請柬上會註明' Adult Receiption'。
上述國家人士的請柬裏多有一張回給主人的法文簡寫RSVP(解please respond)的小卡或回條, 上要被邀請的客人填上自己姓名, 下列是
will attend(會出席)_____will not attend(將不出席)____-----在選擇項後加剔。
Number of adults(成人數目)_____
Number of children(小童數目_____
當然被邀者可接至電通知主人家。所以老實說闔府統請是沒有正式翻譯的英文版本, 若要一定加上去, 則唯有在帖子或請柬內寫明 All members of the family are invited.了。