請問可否幫我翻成日文?(查詢信)

2010-09-22 12:21 am
I have recently bought a XXXXX software from your company. ですが、私は今,
国外で購入したパソコンを使っています。After I have installed the software, when I try to run it, it desplayed an error message. "本製品は日本国内専用です" I have already changed the "current location" of my windows Vista to Japan. Is there any more setting that I need to change to get this software running?

(還可否請加上適當的信頭信尾?)

回答 (4)

2010-09-22 5:55 am
✔ 最佳答案
拝啓、

香港のXXと申します。

私は先日、貴社からあるソフトを購入しました。ですが、今使ってる、海外から購入したパソコンにそのソフトをインストルすると、"本製品は日本国内専用です" というエラーが出てきました。私はどうすればいいのですか。使ってるOSのビスタ(vista)の現地の位置を”日本”に設定してもそのソフトは起動しません。ほかになにか設定しなけれならないことあればどうか教えていただけませんでしょか。

お願いいたします。

我自己是用Mac的,所以不知道一般window(是否就叫「ウインドウ」?)的os(起動程式)在日文裡叫甚麼,不過我想用「OS」日本人是明白的。

2010-09-21 21:55:48 補充:
請在XX處補填你的名字。

2010-09-21 21:57:16 補充:
最後都是再加一句「宜しくお願いします」好些。
參考: 自己翻譯絕不使用翻譯網
2010-09-22 5:18 am
你試下個軟件用apploc安裝...
apploc可以上yahoo找..係微軟既軟件...
可以將各種亂碼轉番本國語言...
我玩日本game都係用呢個軟件裝...
你試過唔得先叫人翻譯封信....
仲有..5點要叫人翻譯信好難...
下面2位都係翻譯網出品
2010-09-22 1:32 am
私は最近、会社から XXXXX ソフトウェアを購入しました。 ですが、私は今,
国外で購入したパソコンを使っています。After、それを実行するときは、ソフトウェアのインストールが、エラー メッセージを表示します。 「本製品は日本国内専用です」

私はすでに日本に、"私の Windows Vista は、"現在の場所が変わった。 実行しているこのソフトウェアを入手するには変更する必要のある複数の設定がありますか。

有個網應該岩你用吧
我都係用呢個,
http://www.microsofttranslator.com/Default.aspx
2010-09-22 12:43 am
私は最近、会社から XXXXX ソフトウェアを購入しました。 ですが、私は今,
国外で購入したパソコンを使っています。After、それを実行するときは、ソフトウェアのインストールが、エラー メッセージを表示します。 「本製品は日本国内専用です」私は既に日本に、"私の Windows Vista のは、"現在場所を変更されました。 実行しているこのソフトウェアを入手するには変更する必要のある複数の設定がありますか。


收錄日期: 2021-04-16 11:48:26
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100921000051KK00706

檢視 Wayback Machine 備份