她是一個兇巴巴的女孩子。英文要如何說最適意呢?

2010-09-14 4:11 pm
她是一個兇巴巴的女孩子。
英文要如何說最適意呢?

She is as much fierce as a tiger !
She is very mean.
更新1:

兇巴巴 台語是 恰牙牙

更新2:

謝謝jim 的回答 請問jim she is an extremely ill-tempered girl. 外國人都這麼說嗎 謝謝喔

更新3:

謝謝回答的前輩 都寫得很好 .....我不知道哪一個比較好耶

回答 (9)

2010-09-14 5:26 pm
✔ 最佳答案
兇巴巴

除了ill-tempered 以外,
以下幾字也是適合形容一個人急躁易怒的脾氣:

short-tempered

hot-tempered

hot-mannered

easily annoyed


她是一個兇巴巴的女孩子。

She is such a hot-tempered girl.
參考: 字典與翻譯經驗
2010-09-15 8:07 am
好像是常在影片中聽到mean來形容脾氣不好, 或是耍點小壞的人.
2010-09-14 8:22 pm
she has a bad temper.*****
2010-09-14 7:30 pm
不知道這種說法在美國常不常用~ 但在紐西蘭我們會用 cow 來形容脾氣不好的女性喔~
2010-09-14 7:23 pm
用Mean就可以了, 這是老美最常用的講法...
若用ill tempered來說的話比較偏向於病態的易怒性格, 通常像躁鬱症那種..

若只是形容一般那種脾氣差, 不好惹的那種女孩, 用mean即可
2010-09-14 5:36 pm
She is a girl with short fuse.
參考: ~self~
2010-09-14 5:31 pm
通常別人都叫我:
She is a mean girl.
She is mean.
She is aggressive.
2010-09-14 4:55 pm
she is a surly girl
參考: me
2010-09-14 4:32 pm
she is an extremely ill-tempered girl.
參考: self


收錄日期: 2021-05-01 00:03:17
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100914000015KK01276

檢視 Wayback Machine 備份