請高手幫我用英文翻譯
我是個非常認真的人,英文雖然不是很好,但是我ㄧ直都有再努力的學習.我的學習能力還算是不錯,只要讓我做個幾次,就可熟悉了.我最強科目是數理,我從小就對數學公式感到強烈的興趣,所以我非常喜歡算數學,我將來大學想選動力機械組.
回答 (5)
I'm a very serious people, English is not very good, but I have then ㄧ straight to my learning. learning is good, just let me do a few times, you may be familiar with the strongest I is mathematical subjects, I grew up on a mathematical formula was very interested in it, so I very much like mathematics, I tried to elections in future University power machinery group.
I’m a serious person. Although my English is not perect, I have been trying hard to learn it. My learning capability can considered fairly good. I can get things done well and quickly after a few trials. Mathematics and Science are my strong suits and have been my great interests since my childhood. Thus, I will select the power mechanical engineering field in college.
2010-09-03 02:01:27 補充:
one's strong suit 強項, 優點,長處。
2010-09-03 02:10:01 補充:
(one's) strong suit (某人的) 強項, 優點,長處。
One's 的意思是可以用所有格替代的, 如
My strong suit
His stong suit
Her stong suit
2010-09-08 20:57:31 補充:
poet 是詩人, 沒有其他的解釋
I'm very diligent, though my English performance isn't perfect, I have always work hard on my studies. I'm efficient in my learning. Once I get to the problem, I can really handle it. My finest subjects are Mathematics and Science. I showed great interest in mathematical formulas at a tender age. Since I'm really in to math, I am more likely to dabble into the field of mechanical engineering.
希望我的解答有幫助到你
有任何問題希望你能提出來^^
參考: me
翻譯式翻意念,而不是翻單字。
千萬不要一個字一個字翻~
提供以下美式翻譯方式供您參考:
I am not a poet but I am really trying hard to get to that level. I think I am a quick learner. With a few exercises, I can get the picture quite well.
Math is always one of my strong points and I have had tons of interests in it ever since I was at a very young age. Maybe that's why I feel very confident doing math. I think I am going to major in Power Mechanical Engineering in the college.
收錄日期: 2021-05-03 13:36:20
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100903000015KK00235
檢視 Wayback Machine 備份