出前一丁 = 來一客 = One more

2010-09-02 9:35 am
出前一丁 = 來一客 = One more


以上三句話意思係咪都係一樣 ? ?

回答 (3)

2010-09-02 5:24 pm
✔ 最佳答案
日文中的"出前 (de ma e) "係指外賣
而"一丁 (i ccho u) "係指一客 / 一人分量的食物

所以"出前一丁"的意思指"一份外賣"

再來一客 / one more 的日文應該係 "もう一丁 (mo u i ccho u)
2010-09-09 9:08 pm
我聽過一個講法係話出前一丁個出前係指外賣啦,
但一丁其實係指包裝上個個男仔,所以出前一丁其實係指個個送外賣既男仔?
2010-09-02 12:40 pm
係掛
好似係
可能係
唔錯唔錯


收錄日期: 2021-04-13 17:29:26
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100902000051KK00108

檢視 Wayback Machine 備份