文言轉譯 20點20點 急急急急

2010-08-24 10:08 pm
孔子過泰山側,有婦人哭於墓者而哀。夫子式而聽之,使子路問之,曰:「子之哭也,壹似重有憂者。」而曰:「然,昔者吾舅死於虎,吾夫又死於焉。」夫子曰:「何為不去也?」曰:「無苛政。」子曰:「小子識之,苛政猛於虎也。」

回答 (1)

2010-08-24 10:10 pm
✔ 最佳答案
孔子過泰山側

孔子過泰山側(1) ——從鏡子中照見人類的醜惡
【原文】      孔子過泰山側,有婦人哭於墓者而哀。夫子式而聽之(2)。使子路問之曰(3):“子之哭也,壹似重有憂者(4)。”而曰:“然。昔者吾舅死於虎(5),吾夫又死於焉,今吾 ...

孔子過泰山側(1)
——從鏡子中照見人類的醜惡
【原文】
  
   孔子過泰山側,有婦人哭於墓者而哀。夫子式而聽之(2)。使子路問之曰(3):“子之哭也,壹似重有憂者(4)。”而曰:“然。昔者吾舅死於虎(5),吾夫又死於焉,今吾子又死於焉。”夫子曰:“何不去也?”曰:“吾苛政(6)。”夫子曰:“小子識之焉(7),苛政猛於虎也!”
【註釋】
  ①本節選自《植弓》下。②式:同“軾”,車前的橫木,供乘車時手扶用。(3)子路:孔子的弟子名仲由字子路。(4)壹:的確,確實。(5)舅:丈夫的父親。(6)苛:苛刻,暴虐。(7)小子:長輩對晚輩的稱呼。識(zhi):同“誌”,記住。
【譯文】
  孔子路過泰山旁邊,見到一個婦女在墳墓前哭的很傷心。孔子用手扶著車軾側耳聽。他讓子路前去詢問說:“聽您的哭聲,真像軾一再遇上憂傷的事。”婦女於是說道:“是的。以前我公公被老虎咬死了,我的丈夫也被咬死了,如今我兒子又死於虎口。”孔子說:“那您為什麽不離開這裏呢?”婦女、回答說:“這裏沒有苛政。”孔子對子路說:“你要好好記住,苛政比老虎還要兇猛啊!”
【讀解】
  寧於老虎為伴,死於虎口,也不願去接受暴虐者的統治,用反襯的方法烘托出社會政治的殘暴專橫,不堪忍受。這種水深火熱 的狀況也許有點誇張,但卻道出了一種現實:人類社會有時比獸類社會還要黑暗和兇暴,,人有時比食人野獸還要殘忍。
  個人是無力反抗比野獸好要兇殘的暴政的,即使像孔夫子那樣的聖人,也只有哀嘆的份兒。平民百姓唯一的出路便是逃跑,而天下烏鴉一般黑,跑是跑不掉的,迫不得已,便於野獸為伍,寧為野獸腹中餐,不願做人刀下鬼。
  黑暗和殘暴也有其作用,那就是:它是一面鏡子,讓我們從中看到人性的醜惡和兇殘,看到我們自己的本來面目。據說,人是最怕照鏡子的。當人從鏡子中看到自己的真實面目時,會被嚇得魂不附體。不知道我們從鏡子中看到“苛政猛於虎也”之時,會不會嚇得魂不附體?

2010-08-24 14:10:44 補充:
其實你有心搵好易搵到,都係學習的一部分


收錄日期: 2021-04-13 17:27:42
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100824000051KK00696

檢視 Wayback Machine 備份