日文高手能幫忙把內容翻譯一下嗎~~ 拜託!!^^

2010-08-17 12:43 am
我想寫信給日本的明星, 希望哪一位日文高手能幫我將內容翻譯一下, 萬分感謝~~但不接受網上翻譯!!! 謝謝大家~~~^^

XXX,
你好, 我曾經寫過信給你, 不知道你有沒有看. 知道你們快要開演唱會, 很想去看, 但要上課, 所以就放棄了, 希望日後我能到場支持你們, 你也要加油, 盡情地歌唱吧! 我會一直為你加油的!! 我很喜歡你創作的新曲, 很激勵人, 我也感受到!! 請繼續創作出更多好的音樂! 美好的夏天真的是要到海邊, 我也有去, 海風吹著, 令人感覺很放鬆, 希望你也能抽空到海邊走走, 好好享受夏天! 我每天都在期待你的日記更新, 我每天都會看的, 感覺跟你比較貼近了, 也感受到努力工作的你. 真的很迷人!! 你要好好工作. 我會一直都支持你的!! 總有一天我會來日本看你的表演! 大家一起努力!!

XXX上

回答 (3)

2010-08-18 1:22 am
✔ 最佳答案
XXXさん、
 こんにちは、お元気ですか。前に一度お便りを送りましたが、読んでいただけたでしょか。
 XXXさんが近いうちにコンサートを開くことを知りました。本当は現場まで応援しに行きたいけど、授業の都合で行けません。次回はいけるように願っています。XXXさん、コンサートを頑張ってください、思い存分歌ってください!これからもずっと応援します!!
 XXXさんの新曲を聞きました。聞く人を元気にできる歌で、私も歌から力をもらいました!これからももっと沢山いい曲を作ってください。
 夏といえば海でしょう。私も海へ行きました。青い空の下で、海のそよ風を浴びて、とてもリラックスした気分になりました。XXXさんももし時間があったら、海へ行って夏を満喫してください!
 毎日、XXXさんのブログの更新を期待しています。XXXさんのブログを観覧するのが毎日の日課になっています。ブログを通し、XXXさんと近づきになれるきがします。一所懸命仕事をするXXXさんはとても素敵だと思います。
 XXXさん、仕事を頑張ってください、これからもずっと応援します!!
いつか、日本まで応援しに行きます!
 一緒に頑張ってください!!
 

供參考,如有錯漏,多多包涵。
參考: yahoo字典,人手
2010-08-17 2:07 am
見たことをXXXの一度あなたのためによい、私書いたあることが手紙を、知らなかった。 支えるために私が将来着けることを非常に見ることを行きたいと思ったりしかしクラスに出席しなければならなかったり従って、望まれる燃料を補給しなければならなかったり心から歌うあきらめたことをことをすぐに開くコンサートを知っていた! 私はあなたのために燃料を補給した!! 私はまた非常にあなたが作成する新しい調子、ドライブを非常に人間、私感じる好む!! よりよい音楽を作成し続けなさい! 幸せな夏が純真である何また海岸に歩く時間を見つけることができることを絶対必要着く、私持っている、潮風吹いたり、作る1感じを非常に緩む、望まれてよく楽しむ夏をであるまた海岸で! 私はまた毎日予想あなたの日記の更新、私毎日に見てもいいあなたと比較されたフェルト引いたの近くで、感じた勤勉に働いただった。 実際に非常に魅惑的がある!! よく働かなければならない。 私は支えた!! 私はあなたの性能を見る日本1日来る! 勤勉に一緒に皆!!

XXX
2010-08-17 12:48 am
XXX、こんにちは、私は一度手紙を書いた読んでいないかどうかは不明です。ビューは、コンサートに行くつもりですが、私は、私は希望を与えたように出席するためには、目的を知っているあなたをサポートすることができます、あなた、歌う応援する必要があります !私はあなたを応援します !あなたの書き込みの音楽は、非常に興奮し、私も感じている大好き !良い音楽を続行してください !素晴らしい夏は本当には、ビーチに、また行くことがある風、非常にリラックスした感じ、ビーチまで歩いて、夏を楽しむには時間を見つけると思います !私はあなたの日記を更新、参照してください毎日、私は感じるあなたと密接にも感じているあなたのためのハードワーク。本当に素晴らしい !良い仕事をします。私は常にサポートする !いつの日か私はあなたの詳細を参照するには、日本になる !すべて一緒 !
XXX の質問にお答えしたいのですが。


收錄日期: 2021-04-13 17:26:45
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100816000051KK01205

檢視 Wayback Machine 備份