我不想麻煩你 英文怎麼說

2010-08-12 6:37 pm
想對美國朋友說不想老是麻煩他

I don't want to be troublesome這樣可以嗎?

還是有沒有別的說法?

謝謝

回答 (9)

2010-08-12 6:42 pm
✔ 最佳答案
I don't want to bother you.

這樣比較順吧
參考: me
2010-08-12 10:39 pm
I don't want to be your trouble.
他可能會說
Trouble is a friend.
因為那是一首歌
然後他會很高興的幫你
2010-08-12 9:59 pm
如果你確實沒有事情麻煩他, 以上除了005 以外都正確,也可以照你自己的說法

但如果是又要拜託人時說的客套話.通常會說
I hate to trouble you again (all the time), but....
2010-08-12 7:20 pm
如果你是對著他說: "I don't want to be troublesome." 似乎也沒什麼不對, 就是在說"不想麻煩他"的意思.
2010-08-12 6:52 pm
正確來說是:
I don't want bother you=我不想麻煩你

n.trouble
v.trouble somebody; bother
adj.troublesome;inconvenient

我想n. v. adj. 後面的英文都是麻煩

你要的那一句是第一句英文

希望我寫的

可以幫到你
2010-08-12 6:52 pm
i dont want to bother you
是這樣說沒錯喔!
問我姐的 哈
參考: 姐在澳洲待過
2010-08-12 6:51 pm
i don,t want to bother you. 這樣就ok了.
2010-08-12 6:43 pm
我上奇摩的翻譯他是寫:
I do not want to trouble you.
2010-08-12 7:02 pm
倫 (002) 比較對
I don't want to "bother" you = 我不想『打擾』你
I don't want to "trouble" you = 我不想『麻煩』你


收錄日期: 2021-04-27 00:03:23
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100812000016KK02477

檢視 Wayback Machine 備份