文言文語譯

2010-08-11 2:20 am
伽斯那 百喻經既實練掌船

回答 (1)

2010-08-11 3:53 am
✔ 最佳答案
文言文語譯: 伽斯那 百喻經既實練掌船你否指以下這篇 : 《百喻經》—誦法掌船 【原文】 昔有大長者子,共諸商人入海采寶。 此長者子善誦入海捉船方法,若入海水漩洄流磯激之處,當如是捉,如是正,如是住。語眾人言:“入海方法,我悉知之。”眾人聞已,深信其語。 既至海中,未經幾時,船師遇病,忽然便死。時長者子即便代處。至洄駛流之中,唱言,當如是捉,如是正。船盤迴旋轉,不能前進,至於寶所。舉船商人沒水而死。 (選自《百喻經》—誦法掌船) 【譯文】從前有個富豪人家的兒子,有一次和一些商人到海中去采珍寶。 這個富豪的兒子,能夠非常流利地背誦航海時駕船的方法,比如到了旋渦、逆流、急流或是有礁石的地方,應該怎麼掌船,怎麼端正方向,怎麼停住等等。他告訴眾人說:“航海掌船的方法,我都懂得。”眾人聽後,都很相信他的話。 船已經航行到海洋中了,沒過多少時間,船老大忽然得急病死了。這時,那個富豪的兒子就理所當然地擔任了掌船的職務。到了洄水和急流的地方,他高聲背誦,這裡應該這麼掌握,這麼正方向。可是船仍在原處迴旋顛簸,不能駛向采珍寶的地方。最後,全船的商人都淹死在海水裡了。 【評說】 《百喻經》引用這個故事說明,“雖誦其文,不解其義,種種方法實無所曉。”對於種種方法要真正“解其義”,就必須付諸實踐。只有在實踐中進行與學習相對的操練,才能真正理解並掌握這些方法。
參考: gigi


收錄日期: 2021-04-19 23:12:01
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100810000051KK01456

檢視 Wayback Machine 備份