誰能幫忙 翻譯這段英文

2010-08-07 12:35 pm
I want to categorically thank you for your understanding and concern, i have to let you know this that everything is going to work out for you own good as its an opportunity for you to have this great fortune before you now and you know there is nothing i can do with money any more as death is standing before me and this is my reason for contacting you to handle this transaction in claiming my funds and distribute to the Charity homes after deducting your percentage for your time and services rendered towards this on going transaction. As i have decided to trust you and introduce you to this transaction which i believe will enable me achieve my dream to reach the charity homes before i finally give up my ghost, and you are the only person i am contacting regarding this transaction because i want to entrust everything to your care so as to claim the funds for my purpose. Just like I stated in my first mail to you, this fund is presently in a security/finance company. I cannot claim these funds myself as a result of my present predicament which is befalling me , am very sick as my hands and foots are Weak and my body are shaking. Lying on my sick bed sometimes have made me to realized that nothing is too uncertain to be true. Two years ago, if I had been told that I would find myself in this condition I would have doubted it. Now it is for real and I have to cope with it. My illness has changed my approach to life and how things work.

回答 (4)

2010-08-07 10:08 pm
我想明確地感謝你們的理解和關心,我要讓你知道這一切是要為你自己的工作作為它的一個好機會,你有這個偉大的財富之前,你知道你現在有什麼我可以用錢了,因為死亡是站在我面前,這是我的原因與您聯繫,以處理這筆交易,聲稱我的資金和分配給慈善機構後,扣除你的家庭比例為你的時間和提供的服務上要實現這一交易。正如我已經決定信任你,向你介紹,我相信這項交易將讓我實現我的夢想,達到慈善家園,最後我放棄我的鬼,你是唯一我接觸的人對這次交易,因為我想委託的一切給你照顧,以索賠的資金用於我的目的。就像我曾在我的第一個郵件給你,該基金是目前在安全性/財務公司。我不能說自己是這些資金因此我目前的困境是降臨我,我很為我的病是弱手和腳,我的身體在發抖。躺在病床上我有時也使我認識到,沒有到過不確定是真的。兩年前,如果有人告訴我,我會覺得自己在這種情況下我會懷疑這一點。現在是真正的,我必須對付它。我的病改變了我的生活態度和工作情況如何。
2010-08-07 7:09 pm
我想要绝對地感謝您您的理解和關心,我必須告訴您一切為您制定出現在擁有好作為它一個機會為了您能在您之前有這巨大時運,并且您知道我無能為力再與金錢的此,當死亡在我之前站立,并且這是我的與您聯繫的原因處理這種交易在要求我的資金和分佈對慈善家在扣除您的百分比以後為您的時間和服務被提供往此在去的交易。 我決定信任您和介紹您到我相信的這種交易將使能我實現我的夢想到達慈善家,在我最後放棄我的鬼魂之前,并且您是我關於這種交易與聯繫的唯一的人,因為我想要委託一切到您的關心以便要求資金為我的目的 非常上午病殘作為我的手和foots是微弱的,并且我的身體震動。 說謊在我病的床上有時做了我對意識到什么都不太不定的以至於不能是真實的。 二年前,如果我被告訴我會找到自己在這個情況我將懷疑它。 現在它是為真正,并且我必須應付它。 我的病症改變了我的方法到生活,并且怎麼事運作。
參考: 翻譯網
2010-08-07 5:50 pm
請樓主注意這 email 的用語和佈局都和一種稱為 Nigerian Email Fraud 的骗局吻合。
2010-08-07 5:08 pm
我想明確地感謝你們的理解和關心,我想讓你知道的是, 當你以為你自己的工作怎麼順利, 機會怎麼的好,在這個巨大的財富之前,你知道你現在有什麼可以做呢,因為死亡已是站在我面前,這是我與您聯絡的原因,來幫助我處理這件事,在扣除你的開支和服務費用後, 將我的基金分配給慈善機構,以實現這一交易。然而我決定信任你,向你作出委託,我相信你可以完成這項交易,讓我實現我的夢想,在我失去靈魂之後,令資金到達慈善之家,對於這次交易你是我唯一接觸的人,因為我想將一切委託給你,包括領取基金和用於我所希望的用途。就像我寄給你的第一個郵件中所提及,該基金目前在信託/財務公司保管。由於我目前的困境--我的病令我手腳無力,身體在發抖,以致我不能親自領取這基金。躺在病床上的期間, 偶然也使我意識到,沒有甚麼能夠確定是真的。兩年前,如果有人告訴我,我會經歷這種情況,我會很懷疑。現在既然成了事實,我必須面對它。我的病已經改變了我對生命的態度和對事情的處理方法。
參考: me


收錄日期: 2021-04-25 23:30:56
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100807000051KK00237

檢視 Wayback Machine 備份