✔ 最佳答案
002的評語很對,除了文法和用詞的改正外,雖然字句是英文,但你的寫法給人一種非英語的感覺,以下先試指出問題所在,再試改寫來提供一段較好的表達,希望你從中明白如何「表達」你的優勝之處,而不單單「敘述」你的能力。
既然你有幾年的work experience便應表達職位或工種上的建樹來支持你的優點。單是工作年期不會自prove你要prove給人看的東西。
例如efficient worker是怎樣的...又good helper是甚麼的表現
By the way用worker/helper這個字已把你自己放在一個低等和被動的位置,就算你的職位真是helper(傭人-小心誤用字)也應以實務內容取代一種角色名詞,因為新僱主希望你是個上進的人。
willing to handle multi-task and work hard用willing(願意)從僱主看來是你未試過的意思。所以留意當你寫will或willing時只可以講超越你過往能力或實力的東西,又或你想像會為新工(公司)帶來甚麼好處才用。
Good working attitude是「好的工作態度」的意思吧,我信你,但假如這是你最優秀的特點,你要知道作為僱主而言,這是最基本的。僱主為何會因為你有好的工作態度而滿意(satisfied),因為唔使因為你遲到早退練精學懶而煩?因此反而這個只是你封信的introduction(序言)而不是結論。
由於你沒有交代職業範圍,有部份可能你自己再修改吧。
With serveral years of working experience in the "XXX" business, my supervisors can vouch for my working attitude is being excellent. I work efficiently on multi-task projects/processes in daily routines and proivde good support to help my boss and co-worker to execute special events, such as....
I am sure these kinds of quality are what you are looking for in this position of XXXXX. I will be able to motivate my co-worker to be like me and to develop good teamwork.
希望對你的事業有突破性的幫助。