通知客人加價,英文點寫?

2010-07-21 8:49 pm
我真係諗唔到英文點寫.....求求大家幫忙!萬分謝謝!

想同客人講我已再查多一次xxx貨品在8月1日開始用一個特別價hk$xx,到10月1日就要用返正常新價。希望他們接受,如果唔係我們原料供應商會停止供應料給我們。謝謝!

回答 (2)

2010-07-22 8:34 pm
✔ 最佳答案
Dear Sir

We would like to inform you that the price for the ABC good (ID: 1723ID) is temporay adjusted to HK$100, because of cost raising on the raw materials, which effective from 1st Aug 2010 to 1st Oct 2010.

However, considering our long-term business relationship, we shall grant you special discount on the period if keeping on the order. Please note and understand the situation

Thank you for your kind attention.

Yours faithfully,
2010-07-22 12:53 am
Dear Sirs,

We would write to inform you that our unit price for (貨物名) will be adjusted to HK$ 正常新價 with effect from 1 Oct 2010 due to the raising of our raw materials.

However, we shall offer you a special price at HK$特別價 between from 1 Aug to 30 Sep 2010 as compliment.

2010-07-21 16:53:23 補充:
Thank you for your kind attention.

Yours faithfully,

xxx

2010-07-21 16:54:10 補充:
due to the raising costs of our raw materials.


收錄日期: 2021-04-21 16:46:31
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100721000051KK00591

檢視 Wayback Machine 備份