日語翻譯(一)

2010-07-19 6:57 am
「不時,我將把昂貴或稀有的物品定為$1,定期來看看吧!所有貨品的定價都是合理的,也很美輪美奐,享受你買賣的過程吧!」
麻煩大家!

回答 (3)

2010-07-28 4:37 pm
✔ 最佳答案
「時私は私高価または希少なアイテム $ 1 のため、定期的見てに送信されます ! 価格妥当な、しかしも非常に魅力的であることすべてのアイテム購入プロセスをお楽しみください !
2010-07-28 4:51 pm
試試這個,很好用的【中、日文翻譯 】
http://www.excite.co.jp/world/chinese/
參考: 自已常用於日本網站翻譯為中文,方便理解內容。
2010-07-21 1:36 am
高い、品薄な商品も偶にHKD1だけで手に入れることが
できます。
どしどし見にきてください。
手頃で、素敵な商品が目白押し。
思う存分堪能してください。


收錄日期: 2021-04-13 17:24:03
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100718000051KK01687

檢視 Wayback Machine 備份