けっこう的日文意思

2010-07-08 8:04 am
けっこう 好
けっこう 不要、不好
當日本人說けっこう的時後怎麼知道是好或不好?

回答 (6)

2010-07-08 8:49 am
✔ 最佳答案
現在時期來說的話
你只要說結構です就是"不要"而已
已經沒有曖昧了

不過茶包大大說的很對 原意確實有好的意思

也是因為時代而改變的日文語彙其中之ㄧ

2010-07-08 10:47:30 補充:
小弟的見解
通常說XXXかな的那個人 (我也很常說= =")
都有點自我懷疑的感覺或是有自己的想法但不用肯定的說法去講
應該沒有分有沒有肯定

我是常講 そうかな...でも..... 
在自己有點想法時.在對方的想法說完後講的

或是提詞
もしかしてあれかな...
該不會是那個吧...(あれ在現在的年輕人口語上真的很好用)

抱歉在各位前輩面前耍大刀
這是我在這邊生活的語感就是了
參考: 自分
2010-07-09 3:41 am
就像Luguoren他說的一樣
他有時是肯定有時是否定

不過大部分幾乎都是否定比較多啦

這是要看情況的
比如說他已經有厭惡,討厭的表情了
那就是否定啦,不可能是肯定了
2010-07-08 2:36 pm
當對某人所發表的意見說「けっこう」表示贊同,也就是好的意思
但對某個要求,或者徵求同意時八成是否定的意思

「週末はみんなで動物園に行くことにしました!」(週末大家決定去動物園了)
「けっこう、けっこう」(真好真好)

「コーヒー如何ですか?」(來杯咖啡如何?)
「けっこうです」(不必了)

通常日本人説話時,如果是表示否定,前面加個「いいえ」⇒「いいえ、けっこうです」,避免產生誤會,因為有的日本人也弄得模模糊糊的

還有這個詞用在形容動詞時,就變成"非常","很"的意思

交通費だけでも「けっこう」しますね。光是交通費就很貴了
田中さんの剣道は「けっこうな」腕前ですね。田中先生的劍道非常棒的
2010-07-08 9:23 am
抱歉.借提發問一下..句尾XXXかな有時我也分不出是肯定還是否定
2010-07-08 8:34 am
ジェスチャーを見たり、イントネーションを聞いたりすれば、分かるはずさ。

一般的に、“けっこう”を言うとき、“要らない”、“遠慮しとく”場合が多い。
2010-07-08 8:32 am
版大


您說到日文的"曖昧"處了...
其實要看當時的對話與語調來"感受"對方到底要還是不要...
只要是人在當場, 有在對話現場, 其實是可以感受的到的.

我們在這用文字說明音調高就是要, 音調低就是不要...的方式
來區分的話, 會有失誤的!!

http://www.geocities.co.jp/Bookend/5607/kokugo/kekkou.htm

這篇日本人寫的文章可以參考一下... 其實日本人也是有點傷腦筋!! ^^"



以上, 請參考!!

2010-07-08 10:09:19 補充:
難しいかな。。。。!!

2010-07-08 14:48:03 補充:
Neil2 大大

您太客氣了... 逛過您的檔案與回答過的文章,
相信您也是很有一定的基礎與水準!!
往後若有錯誤, 請多多指教...教學相長!!


收錄日期: 2021-05-01 17:04:34
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100708000010KK00060

檢視 Wayback Machine 備份