問句簡單的日文

2010-07-07 6:46 am
" 我希望你們來台灣"我知道後面應該是台湾に来てほしい嘛
但我主要不知道 " 我希望你們 " 這番成日文中間助詞該用什麼?

GOOGLE翻譯是私はあなたが台湾に来てほしい 我在懷疑後面那個助詞確實是用が嗎?? 因為我後來換成其他助詞翻出來結果也一樣- -

唉呦....助詞還是不熟阿...
更新1:

有人說用ga...又有人說ni....到底是哪個呢...兩個都可以啊?

回答 (6)

2010-07-07 11:18 pm
✔ 最佳答案
我希望你們來台灣
以下為正確日文

私はあなたたちに台湾に来てほしいです。

你們為複數,あなた(×)⇒あなたたち
你們後面不用「が」,要用「に」才對

以下的回答者句子有錯誤的地方,稍作修改

例:誰が来てほしいですか(錯誤)⇒誰に来てほしいですか(正確)
Ans : 你希望誰來?

例:歩みちゃんが学園祭に来てほしい(錯誤)⇒歩みちゃんが学園祭に来てほしい(正確)
Ans : 希望濱崎步來園遊會場.

例:田舎に泊まろで誰が泊まりにきてほしいですか(錯誤)⇒「田舎に泊まろう」という番組で、誰に泊まりにきてほしいですか(正確)
Ans : 在"來去鄉下住一晚"節目中, 你希望誰來住呢?

2010-07-07 15:20:00 補充:
第二個弄錯了,應該是

例:歩みちゃんが学園祭に来てほしい(錯誤)⇒歩みちゃんに学園祭に来てほしい(正確)
Ans : 希望濱崎步來園遊會場.

反正,不是「が」,而是「に」
敬請參考

2010-07-07 15:42:17 補充:
助詞為學習日文的一大瓶頸,與其學文法,不如多看,多聽,從句子來揣摩助詞的用法.

2010-07-07 16:54:08 補充:
不是兩個都可以,這裏鐵定是用「に」的!!!
你可以交付投票,不過這裡的投票不一定準確!!!
我建議你問你的日文老師,最好是問日籍老師,或者以日語為母語的台灣人!!!

敬請參考

2010-07-07 17:05:42 補充:
A+「に」+B+動詞+「ほしい」
這是一個定型了,「A」希望「B」做~。
學習到日文一個程度的話,這句話是應該搞懂的.

2010-07-07 17:07:06 補充:
弄錯了,訂正一下,抱歉...
「A」は「B」+「に」+動詞+「ほしい」
這是一個定型了,「A」希望「B」做~。
學習到日文一個程度的話,這句話是應該搞懂的.

2010-07-07 17:40:48 補充:
上面的,稍言重了些,向您道歉.也謝謝您對自己的修改.

2010-07-08 06:09:44 補充:
對第四位的見解做一些補充

B+「に」+動詞+「ほしい」、希望B做~、這個已經定型的句子.因此第三句不可能用「が」。
「誰」+「に」+泊まりに来て+「ほしい」

如果去除了「ほしい」,舉個例子
1.B+「に」+動詞⇒田中さんに話す、中文意思為"向田中先生說"
2.B+「が」+動詞⇒田中さんが話す、中文意思為"由田中先生說"
意思完全不一樣.

2010-07-08 06:09:53 補充:
至於第四位的兩個例子,假如改成「に」,則「に」前面不可能接人物,而應該接地點.
田中さんが来る(田中先生來)⇒田中さんに来る(來到田中先生???)變成意思不通的文章,假如你改成「田中さんの家に来る」(來到田中先生家)就通了.
總之對於初學日文的人,我覺得有時候考慮太多別的場合的時候,反而難以理解內容,因此在這裡不宜扯東扯西,就死記
B+「に」+動詞+「ほしい」、希望B做~、這個定型句就夠了

2010-07-08 06:18:43 補充:
あなたたちが台湾に来る⇒你們來台灣
あなたたちに台湾に来る⇒向你們來台灣????意思不通!!!!

總之加個「ほしい」重點就由「来る」轉移到「ほしい」

あなたたちに台湾に来てほしい。「ほしい」所修飾的對象「あなたたち」後面只能接「に」!!!JUST「に」!!!這樣記就沒錯了.

2010-07-14 22:43:00 補充:
茶包前輩,委屈您了.真不好意思.我過去太過份了.
2010-07-12 7:00 am
這題難的離譜 ! abc doremi
2010-07-08 12:20 am
心中有定見.不知對否...等看結果如何?
2010-07-07 6:42 pm
版大


說明如下


助詞用 " が " . (不用 " は ")
文:私はあなた達が台湾に来てほしい。

理由:
ほしい本身是有強烈的慾望/期望.強調要的東西. 所以前面的助詞都是用" が " 。

========================================================

例:誰が来てほしいですか。
Ans : 你希望誰來? (主語 "あなたは" 被省略)

例:歩みちゃんが学園祭に来てほしい。
Ans : 希望濱崎步來園遊會場.(主語同上省略)

例:田舎に泊まろで誰が泊まりにきてほしいですか。
Ans : 在"來去鄉下住一晚"節目中, 你希望誰來住呢?



以上, 個人意見請參考!!

2010-07-07 17:15:53 補充:
經再次確認是"に"、005大大的是正確.

が & に 的ニュアンス差別如下
が:その対象(相手)が どうしたこうしたを表し。
に:その対象(相手)に 望むものだったり、表現だったり。

例:歩みちゃんが学園祭に来てほしい。
用が的意思:歩みちゃんが来てくれたらいいな。
只是"想"若對方會這樣照所想的來的話就好了, 並沒有指名或期望對方的意思.

若表示對歩みちゃん指名希望她來的話, 用 " に "。
故您問的問題是希望(指名)對方來的話, 請用 " に "。

以上說明仍為個人意見, 請參考. 也許有錯, 若有其他大大再補充就好了!

2010-07-07 17:49:02 補充:
005大大

沒關係... 有錯就修正不就是知識+嗎?!
001~003 包含我也是盡自己的力量再回答!
只是不需要說到日文程度如何如何啦... ><"

往後有錯的話也請修正... 一起討論求證喔!!
謝謝~~

2010-07-08 00:24:42 補充:
忘了補充...

上面我所舉的例子用"が"都是正確的, 因為是在未指定的情況使用,
當初誤用ほしい的が, 所以日本網路搜尋的例子都用"が"。
因後來去查二者的不同, 才瞭解到解釋的不同. 所以三個例句不須改"に",
這樣就不會讓原來的文中的"意思"發生錯誤....

以上補充....請參考!!

2010-07-08 09:48:56 補充:
同意6 樓的意見

不用考慮其他的場合...
將希望/指定的句型(死背):~さんに+V.+ほしい。
2010-07-07 5:43 pm
台湾に来ると思います。
2010-07-07 3:51 pm
私はあなたが台湾に来てほしい這句話的意思是;我希望你能來台灣
私が来ることを願って這句話的意思是:我希望你們


收錄日期: 2021-05-01 17:07:38
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100706000016KK09905

檢視 Wayback Machine 備份