日文達人請進 10點 小句翻譯而已 急

2010-07-07 12:44 am
有段文字想翻日文 懇請會的大大幫忙

"蛋糕完成了" <--雖然我不知道這樣寫對不對

但是我是想放在圖片的附註 代表蛋糕已經做好了

想用日文寫 但是不知道怎麼寫(沒學過) 還請翻譯啦

有點趕 謝謝!!
更新1:

有說哪種比較正式或者 如何嗎 可以附上中文嗎 ㄎㄎ 因為我連一點點都不懂 我在取捨使用 麻煩各位了!!

回答 (4)

2010-07-07 1:21 am
✔ 最佳答案
大大


說明如下


在下提供類似像"黃金傳說"做菜做好等的方式, 活潑一點表示:

例:ケーキの完成でぇ~~~す。
例:ケーキの出来上がりで~す。


圖片參考:http://imgcld.yimg.com/8/n/AE03541456/o/101007060631813869442310.jpg

シフォンケーキの出来上がりです♪

PS. 可像上面的照片旁加個活潑的旁白 : 戚風蛋糕完成了喔♪



以上, 個人意見請參考.

2010-07-06 21:59:22 補充:
針對版大2010-07-06 21:34:22 補充回答


正式一點的如下:

ケーキが焼き上がりました。蛋糕烤好了.
ケーキができました。蛋糕做好了.
ケーキが完成です。蛋糕完成了.

其實在回答中的答案都蠻正式的, 只是看"講法".
音調高一點尾字拉長一點就變的比較活潑.
若是一板一眼的腔調就是正式一點了喔!

以上, 請參考.
2010-07-07 6:02 am
我會選擇茶包的

"ケーキの出来上がりです"

出来上がり 有蛋糕(剛)出爐的意思。

~ができた 跟 完成 其實也蠻常使用的。
2010-07-07 1:43 am
ケーキが出来上がった~!
2010-07-07 12:51 am
ケーキができました
..........
雖然說法很多但一般這樣說就可以了.

2010-07-06 21:44:12 補充:
以我有限的日文程度.大家都對.都跟你中文意思一樣.誰最正式...誰好意思說呢..我想你只能自己想辦法判斷了.
參考: 請指教


收錄日期: 2021-05-01 17:02:17
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100706000010KK06318

檢視 Wayback Machine 備份