日文 : あの時、すぐ病院に行かせたのがよかったのでしょう。
中文 : 幸好那時候馬上帶弟弟去醫院
1.依我對句子看法去醫院,可用(病院に行く)為什麼要用(行かせた) ?
2.如果要用(行かせた),意思難道是 讓弟弟去醫院 嗎?
3.後面(よかったの),書上沒把它翻成中文也,所以(よかったの)是表達什麼意思?
收錄日期: 2021-05-01 17:02:39
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100704000016KK05723