2級日文文法

2010-06-29 11:42 pm
1.ちょうと熱( )ので、お先に帰らせていただきます。
為什麼選的是 っぽい 而不是 気味 ?

2.このカーテンは( )生地を使っています。
 為什麼選的是 燃えにくい 而不是 燃えがたい ?

3.私と彼の関係は、会えば( )ぐらいのものです。
 為什麼選的是 あいさつする 而不是 あいさつ?


測驗時,發現了這些問題
請懂日文的人幫我解答
謝謝!!
更新1:

以上是[完全掌握文法2級]的題目

回答 (5)

2010-06-30 12:50 am
✔ 最佳答案
大大


說明如下:

1. "っぽい" / "気味"
っぽい:1. 某成份的含量較多. 2. 偏於某種傾向的感覺較強.
気味:1. 心理上的感覺. 2. 傾向

比較會困擾的是在"傾向", 翻譯起來都類似.

っぽい
例:貴方の弟は男っぽいですね。
說明:弟弟本來就是男性, 會說他像男的, 就是他可能做了某件事是本來男生會
....... 去做的事, 果然沒有辜負大家對男生有的印象, 所以可以這樣說.
気味:這時候就不可以用"男気味"了.

若以"熱"(發燒)來舉例的話, 如下:
熱っぽい = 風邪気味

っぽい & 気味 :
有各自接的詞, 雖然翻成中文意思一樣. 但實際上"接的詞"不同.如下:
っぽい:黄色っぽい、無理っぽい、お宅っぽい(像宅男的感覺)
気味: 消化不良気味、お世辞気味、便秘気味

=======================================================

2. にくい / 難い
例句:
・字はきたなくて読みにくい / ・この布は燃えにくい
・このドアは開きにくい / ・入れ歯なのでものが食べにくい
・この靴は歩きにくい / ・鉛筆が短すぎて書きにくい
・理解しにくい = 理解しがたい (2者皆可) / 分かりにくい / 信じがたい

"基礎日本語辭典"(角川書店)是教大家如下區分的:(PO原文)
「にくい」の説明には「無意志性の動詞」「自然現象の動詞」に使う
「がたい」の説明には「その気があってもできない事態」に使う

其實也是有常用的詞去各別使用. 此差別連日本人本身都很難說出個所以然.
上述個人提出的例句請比對辭典的區分方法. 或許可以"感覺"出些端倪.

=======================================================

3. 会えば"あいさつ"するぐらいのものです。
Ans:あいさつ是名詞. 您必須要去"做"這個動作, 所以要加"する"。
........ 就像我們中文說見了面也僅止於打招呼是一樣的. 招呼是名詞.
........ 必須要有個動詞, 就是"打". 也像我們說吃飯一樣, 不能只說"飯"
........ 這個名詞, 還需要有"吃"這個動作.

當然也有說 " あいさつ" くらい這樣接法. 但會變成下文:
例:朝、すれ違う人に"あいさつ"くらいしてよ。
譯:早上跟擦身而過的人至少也打個招呼吧..
分析:"あいさつくらい"可以先接, 但する還是要接後面.

或 (不接する):
あいさつくらいできるでしょう。(你會打聲招呼吧?!)




以上, 個人意見請參考.

2010-06-29 19:30:37 補充:
針對2. 補充... 少寫了一句!!

カーテンは燃えにくい生地:不容易燃為"自然的特質現象", 所以是"燃えにくい".

以上!!
參考: ”基礎日本語辭典”(角川書店)
2010-06-30 1:23 pm
1.ちょうと熱( )ので、お先に帰らせていただきます。
為什麼選的是 っぽい 而不是 気味 ?

っぽい: ①有..的傾向、看起來像....EX:子供っぽい
    ②'容易.... (怒りっぽい)

気味: ①有點~的樣子   EX:最近少し疲れ気味だ (慣:いい気味だ)
→多在不好的場合中使用(よくない場合に使うことが多い)。
   

2.このカーテンは( )生地を使っています。
 為什麼選的是 燃えにくい 而不是 燃えがたい ?

にくい: ①難以(~するのが難しい)..... EX:食べにくい
→表示其動作、行為困難的客觀狀態。

がたい: ①很難~(~するのが難しい)..... EX:信じがたい
→多表心理層面的困難,不使用在能力方面上做不到的這類事情。
(x)私にはコンピューターは難しくて、使いがたいです。


3.私と彼の関係は、会えば( )ぐらいのものです。
 為什麼選的是 あいさつする 而不是 あいさつ?

ぐらい(B)程度の軽いことを表す。
→ V普通形 (Or 名詞) + ぐらい


2010-06-30 05:28:24 補充:
顏色的區分都變成黑色了Orz

2010-06-30 06:00:11 補充:
我查了一下,日本幾乎沒有人使用<熱気味なので>一詞

以下是我的解釋補充,可以參考看看:

ちょうと熱っぽいので、お先に帰らせていただきます。
(因為感覺有點發燒,所以容許我先告辭。)


這句主要在表達請求,沒有要表達不好的感官,故用っぽい比較恰當。


另外一句類似題:

昨日から風邪気味なので、頭痛いです。
(因為從昨天開始就有點感冒的感覺,所以頭很痛) 

表達說話人自己本身較負面、不好的感覺,所以用「気味」。

2010-06-30 06:51:56 補充:
【っぽい】通常指外在的感受(看起來…有甚麼傾向)

【気 味】除了多用在不太好的地方(場合)外,多表示內在心理程面的感受

2010-06-30 09:33:22 補充:
TO 地達羅
【っぽい】通常指外在的感受(看起來…有甚麼傾向)
【気 味】除了多用在不太好的地方(場合)外,多表示內在心理程面的感受
是很多人讀久了之後歸類出來的結果,並非只有我一人如此這麼歸類
且泛指大部分,日文中沒有一定的標準,就跟助詞的用法一樣

私にはコンピューターは難しくて、使いにくいです。
這句出自:日本語表現句型500,請自行去翻閱,絕對不可能有誤。

希望大大查明後 再來更正,而非憑感覺

2010-06-30 09:49:42 補充:
我日文有待進步的地方還是有很多很多地方,畢竟語言是你越讀他越感艱深
即使通過一級檢定,對日本人來說還是只有小學程度,謙遜學習才是重點

【っぽい】【気 味】的分別
是很多人讀久後所掌握出的「語感」,你去查詢就可以知道不只我這麼說了
語感是語言很重要的一部分,這個是讀久了所培養出來的感覺,
就連日本人你叫他解釋【っぽい】【気 味】也解釋不太出來。
我們老師是剛來台灣不久的日本人,還不會半句中文
常常問他為何 有時他也會答不太出來,雖然日文有些有一定的規則可循,
但語文是活的,就跟助詞的用法一樣
が有時可以替換の、に有時可以替換成と是一樣的。
真要探討助詞的正確規則用法,沒有人說得準,
直到現在還是有人在寫這類的論文。

2010-06-30 10:06:28 補充:
我全打出來好了:
日本語表現句型500 中上級
がたい【~するのは難しい】
EX:幼い子どもと離れて暮らすことは彼には耐えがたかったのだろう。

→「能力的にできない」という意味では使わない。
(X)私にはコンピューターは難しくて、使いがたいです。

(X)まだけがが治っていないので、長い時間は歩きがたい。

P161

2010-06-30 10:11:07 補充:
我不應該刪掉我剛剛回的部分Orz
我回去看了兩三次才知道大大再抓哪邊

我因為有提到不使用在能力方面上的做不到的事情
所以舉出了那個例子~而那個例子是指出錯誤的例子
也就是(X)私にはコンピューターは難しくて、使いがたいです。

我完全沒說這一句要使用にくい,試問大大哪裡看到我說這句要使用にくい?

2010-06-30 10:24:53 補充:
我.....我Orz

你完全雞同鴨講,我上面有回了

我完全沒有講那句是使用にくい,只是因為舉例不能使用在能力方面做不到
而列舉了那句錯誤範例 ,讓版大可以清楚些。

你哪隻眼看到我說那提要用にくい.....Orz

且,你讀日文的竟然不知道這本書???

這本書只要是要考2級以上的人絕對必買的書籍

之所以會這麼有名,是因為這本是日本人自己寫的,完全沒半句中文
且還不只一位日本人編寫,由三位專攻日語學的女日本人寫的
你沒買這本可以說,你錯失了好書

2010-07-01 20:51:10 補充:
是わかった吧....

我雖然日文要學習的地方還有很多,但稻穗越飽滿頭垂的越低

學任何事務還是虛心向學會比較好

雖然我被人糾正心情也會不爽快,但換個角度想,我學到新的事物了!!
參考: 自分。 一緒に二級を頑張りましょう!
2010-06-30 1:23 am
http://www30.tok2.com/home/sjdc/club_7_jtest.html#3
1 答案是熱っぽい(像發了燒似的)。
2010-06-30 1:17 am
3.私と彼の関係は、会えば( )ぐらいのものです。
 為什麼選的是 あいさつする 而不是 あいさつ?

我想是因為「只是見了面會打招呼的關係」

あいさつする = 打招呼

あいさつ = 招呼

する 是動詞,あいさつ是名詞吧@@
2010-06-30 12:16 am
1,問題可以知道是天氣熱,而想早點回家,所以用っぽい吧,而且気味的意義不同於っぽい。

2,印象中,~容易不容易,只有~やすい/~にくい 這二種用法。

3,這題就不太會了,會不會因為会えば的關係,時態詞性要一致?


收錄日期: 2021-05-01 17:04:34
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100629000010KK04653

檢視 Wayback Machine 備份