[20點] 韓文一句..譯做中文 {短句}

2010-06-28 10:17 pm
http://s3.postimage.org/zuzH0.jpg


將呢句譯做中文..系咩意思

回答 (2)

2010-06-30 2:57 am
✔ 最佳答案
한번만 봐주세요~

한번=一次/once
만=僅僅/只/only
봐주세요=보아주다+세요=請給看

意思)請給我看一次就夠~

參考: 自己
2010-06-28 10:44 pm
느끼작렬
= 感覺炸裂 = 爆炸的感覺

한번만 봐주세요~
= 幫幫忙吖 一次咁多~
= 原諒我啦 一次咁多~

2010-06-30 00:46:26 補充:
Hi Daniel

你的翻譯 看上去是對的, 但實際上是不對的. 因為韓國語是有 [被動詞] 這一種詞彙.

韓文 "看見" 是 보다 => 即是 "(我)看見". 보다 是個[動詞].
但如果說 "給(某某)看見", 亦即 "被(某某)看見", 那就要用 [被動詞/他動詞]. 亦即是 보이다 (給看見) 而不是 보다 (看見).

보이다 = 給(某某)看見
주다 = 給我
보이다 + 주다 = 給我看
例如: 그 사진을 보여주세요 = 請給我看看那幅照片.

而 봐주다 是一個 [動詞], 是一個很常用的詞語. 意思是 "幫忙 / 原諒". 不作 "給我看" 的解釋. 你找找韓國語字典應可找到這解釋的.

2010-06-30 00:46:55 補充:
最後, 很高興看見你的韓文進步了不少啊! 要繼續努力呀!


收錄日期: 2021-04-25 23:14:26
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100628000051KK00648

檢視 Wayback Machine 備份