中文翻日文

2010-06-27 3:18 am
今年是萬能科技大學的二年級生 這句話要怎麼翻成日文ㄋ??

回答 (9)

2010-06-27 7:26 am
✔ 最佳答案
大大


說明如下:

首先有二種狀況的說法, 請挑選一個適合您現在要的.
意思都是 " 今年是萬能科技大學的二年級生 "...

1. :今年は万能科技大学の二年生になります。
...... 情境 : 現在還是一年級生. (今年9月才要升為二年級生).

2. :今は万能科技大学の二年生です。
...... 情境 : 現在已經是二年級生. (今年9月就要升三年級)


単語:

今年:ことし
今:いま
万能・科技・大学:ばんのう・かぎ・だいがく
二年生:にねんせい

======================================================

1.:今年~~~になります。<未來式/將要>
2.:今~~です。<現在式/現在>

1 & 2 的意思翻譯起來都是"今年是萬能科技大學的二年級生"
差別就是看您想用哪一種方式, 才比較符合您現在想說的情況.



以上, 請參考~~

參考: Myself
2010-06-27 8:14 pm


今年是萬能科技大學的二年級生


=今年、僕は万能科技大学の二年生になります。

2010-06-27 7:10 am
(私は)今年に万能科技大学の二年生です。
2010-06-27 4:21 am
今年は萬能科技大學の二年級生

希望能幫助你
2010-06-27 3:47 am
今年(ことし)万能科技大学(ばんのうかぎだいがく)の二年生(にねんせい)です。
參考: 自己
2010-06-27 3:40 am
漢字:私は今年で万能科技大学の二年生に なります


假名:わたし は ことしで ばんおう かぎだいがくのにねんせいに なります

拼音:wa ta si ha kotosi de ban ou ka gi dai ga ku no ni nen sei ni
na ri ma su
參考: 自己是高職應用日語2年級的學生
2010-06-27 3:39 am
今年は普遍的な2年生工科大学は、

2010-06-26 19:39:54 補充:
這是我自己想ㄉ因為以前我是日本人
參考: 自己
2010-06-27 3:23 am
今年は普遍的な2年生工科大学は、

2010-07-03 10:18:53 補充:
今年は普遍的な2年生工科大学のですが、フレーズに翻訳日本語方法

2010-07-03 10:19:37 補充:
今年は普遍的な2年生工科大学のですが、フレーズに翻訳日本語方法
參考: 今年は普遍的な2年生工科大学は、
2010-06-27 3:20 am
今年は多目的科学的な、技術的なuniversity'である; s第2等級は住んでいる

______________________________________________________
我查奇摩字典的!!

希望有幫到你


收錄日期: 2021-05-01 17:05:41
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100626000015KK06493

檢視 Wayback Machine 備份