✔ 最佳答案
DE愛ㄟ⇒であえ
「であえ、であえ」日本時代劇常用的,
是來人啊,上啊!的意思
特別是「暴れん坊将軍」,還有「大岡越前」「水戸黄門」常用,這些都是家諭戶曉的.
每一集結局都是差不多,壞人被揭發陰謀,然後抓狂...
「え!こやつは将軍ではない!将軍の名を語る不届きものじゃ!ものども、であえであえ!切捨て!」
中文翻譯:ㄟ!這傢伙不是將軍,是仿冒將軍大名的混帳,大家上啊,把他殺了
(将軍=しょうぐん、不届き=ふとどき、切捨て=切捨て)
然後將軍亮出武士刀,沉重的說「成敗!」一個一個亂刀斬麻把壞人殺個精光,痛快喔!
成敗=せいばい=處罰,懲治的意思.
跟科學小飛俠差不多.嘻嘻.
であえ這個詞,語源應該是「出て(でて)、立ち会え(たちあえ)」的意思,中文為「出來,給我看看」
當然現代劇,或者現代人不這麼用,因為這接近古語.
現在說「みんな!かかれ」かかれ就接近中文的"上了",みんな=中文為大家,或各位
かかれ原型為かかる(掛かる),有處理,辦理的意思
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%81%8B%E3%81%8B%E3%82%8B&dtype=5&dname=5ss&stype=0&pagenum=1&index=003084
殺=殺せ(ころせ)
打=ぶちのめせ
茶包啊,茶包,辛苦了,只可惜你最後沒有明確回答版主的提問.
2010-06-28 22:35:37 補充:
喔?一兩個字一樣就是學你回答?噗-----笑死人------
已經PO了喔?很好.很好,那一定是一齣好戲,只希望你茶包不要自取其辱,弄巧成拙
怎麼不把網址公開?我要看哪一篇呢?
我要看看外國人的日語到底有多強?
你茶包怎麼不再補充了呢?版主大人不是在問話嗎?
現代人也講であえ來公幹人嗎?哈哈
2010-06-29 00:20:12 補充:
喔喔喔喔喔喔,裝紳士喔..偽君子,少假了,可笑,你的分身就除了你還有誰?少裝!!真噁心!!
你貼啊!!快丫!!君子一言駟馬難追喔.
2010-06-30 06:56:47 補充:
又在收買人家,你可真會賣弄權術,攏絡人心喔?就像大陸某個黨一樣.
我根本就沒有灌票,要趕走我好讓這裡成為你的書桌是不是?
你茶包要學日語,可以去挑戰日語檢定考試(這個檢定是針對日本人的日語能力考試,而不是外國人),何必在這裡戕害發問者?(我是說別的發問,不是這裡的發問).
在這裡,因為你說明有不足夠的地方我略加補充,比方說來人丫的現代說法.還有我自己的例句.我提供給版主有錯嗎?