是耶和華見證人解的我與父原為一正確還是三一教派解的我與父原為

2010-06-24 12:44 am
是耶和華見證人解的我與父原為一正確還是三一教派解的我與父原為一正確 ?

究竟耶穌的的為一一字的原文是什麼 ?

及原字的原文又是什麼 ?

是原本為一 現在不是為一分開了 ? 即現在不是一個 ? 或現在不是一體而是分開兩個 ?

還是耶穌基督說的原的原文是指現在的耶穌就是耶和華的自己的一位一體 ?




http://hk.myblog.yahoo.com/truth-witness/article?mid=251


我與父原為一是甚麼意思?網誌分類:三位一體謬論 | 網誌日期:2008-06-30 17:12
約10:30 [我與父原為一。]

各教會時常引用這經文去支持三位一體的主張,因為當耶穌說完這話後,猶太人便認為耶穌將自己當作神:

約10:31
猶太人又拿起石頭來要打他。耶穌對他們說:我從父顯出許多善事給你們看,你們是為那一件拿石頭打我呢﹖猶太人回答說:我們不是為善事拿石頭打你,是為你說僭妄的話;又為你是個人,反將自己當作神



究竟耶穌的話是甚麼意思呢?

當時在場的猶太人認為耶穌說了僭妄的話,請留意耶穌怎樣解釋:

約10:33耶穌說:你們的律法上豈不是寫著我曾說你們是神嗎﹖經上的話是不能廢的;若那些承受神道的人尚且稱為神,父所分別為聖、又差到世間來的,他自稱是神的兒子,你們還向他說你說僭妄的話嗎

耶穌引用詩82:6的話 [我曾說:你們是神。]

既然古代以色列人曾將一些承受神道的人稱為神,這些被稱為神的人是指以色列的審判官,他們按照上帝的道審理以色列人的案件,擁有生殺之權,故被以色列人尊稱為神,但以色列人從沒有認為這樣尊稱人為神是僭妄

現在,耶穌解釋他自己從來沒有稱自己為神,相反地只是自稱神的兒子,為甚麼以色列人就認為他說了僭妄的話呢?若耶穌自稱神的兒子是僭妄,那將人稱為神,豈不是更加僭妄嗎?由此顯出猶太人認為他說了僭妄的話是多麼不合理



對猶太的宗教領袖來說,為甚麼他們認為耶穌說了僭妄,將自己當作神呢?

我們看看其它場合的不同例子:



例子一

路加福音 5:20
穌見他們的信心,就對癱子說:你的罪赦了。文士和法利賽人就議論說:這說僭妄話的是誰﹖除了神以外,誰能赦罪呢﹖

耶穌說自己有赦罪的能力時,文士和法利賽人也認為他說了僭妄話,認為他等同上帝,這顯然是文士和法利賽人的錯誤推理。



例子二

馬太福音 26:63
耶穌卻不言語。大祭司對他說:我指著永生神叫你起誓告訴我們,你是神的兒子基督不是﹖耶穌對他說:你說的是。然而,我告訴你們,後來你們要看見人子坐在那權能者的右邊,駕著天上的雲降臨。大祭司就撕開衣服,說:他說了僭妄的話,我們何必再用見證人呢﹖這僭妄的話,現在你們都聽見了

當耶穌被逮捕,被審問時,耶穌再次承認自己是上帝的兒子時,猶太宗教領袖的反應是甚麼呢?僭妄的話。耶穌承認自己是上帝的兒子,已以令猶太人大大憤怒了,這顯然是他們錯誤的推理,認為這是等同上帝。



例子三

約5:18 所以猶太人越發想要殺他;因他不但犯了安息日,並且稱神為他的父,將自己和神當作平等

事實上,耶穌從沒自稱自己是上帝,相反地,他稱上帝為他的父,但在猶太宗教領袖眼中,認為自稱是上帝的兒子便是等同上帝,犯了僭妄罪


從以上例子可看出,猶太人經常作出錯誤推理,認為耶穌自稱是上帝的兒子便是等同上帝了。



除此之外,猶太宗教領袖也在其它場合作出錯誤結論:

耶穌門徒掐起麥穗來吃,便錯誤認為門徒違反安息日的規定。太12:1

耶穌在安息日治病,便錯誤認為耶穌違反安息日的規定 -太12:10



總的來說,我們不能因猶太人說:[你是個人,反將自己當作神。]便認同猶太人的觀點,認為耶穌等同上帝



[我與父原為一]這句話 這又是甚麼意思呢?

“為一” 這個希臘字也出現在林前3:6-8:

[我栽種了,亞波羅澆灌了,惟有神叫他生長。可見栽種的,算不得什麼,澆灌的,也算不得什麼;只在那叫他生長的神。栽種的和澆灌的,都是一樣,但將來各人要照自己的工夫得自己的賞賜。]

“一樣” 與 “為一”是譯自同一個希臘字,顯然,保羅不是說他與亞波羅是同一個人



“為一” 這同一個希臘字也出現在約17:21,22:

[使他們都合而為一。正如你父在我裡面,我在你裡面,使他們也在我們裡面,叫世人可以信你差了我來。你所賜給我的榮耀,我已賜給他們,使他們合而為一,像我們合而為一。]

耶穌求上帝使門徒合而為一,像他與天父合而為一。耶穌的話是指門徒要合成為一體嗎?顯然不可能,相反地,是指門徒的團結合一,像他與天父一樣團結合一,心思相同,意念一致。



所以,當耶穌說他與天父原為一時,意思並不是說他與天父是一體的,耶穌所談及的乃是思想和目的上的合一。故此,約10:30是不能用來支持三位一體的主張。
更新1:

還有 18 小時發問到期

回答 (2)

2010-06-24 9:46 am
✔ 最佳答案
約翰福音10章30節:

********

原文內容與參考直譯:


圖片參考:http://bible.fhl.net/new/gfont/20/2065a367773b.png

圖片參考:http://bible.fhl.net/new/gfont/20/2065a3736d656e2e.png

我與父原為一。

********

內容:




原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡義備註
圖片參考:http://bible.fhl.net/new/gfont/20/202065a367773b2020.png

01473人
稱代名詞主格 單數 第一人稱
圖片參考:http://bible.fhl.net/new/gfont/20/202065a36777762020.png


圖片參考:http://bible.fhl.net/new/gfont/20/20206b6169a22020.png

02532連
接詞

圖片參考:http://bible.fhl.net/new/gfont/20/20206b6169a12020.png
並且、然後、和

圖片參考:http://bible.fhl.net/new/gfont/20/20206f4a2020.png

03588冠
詞主格 單數 陽性
圖片參考:http://bible.fhl.net/new/gfont/20/20206f4a2020.png
不必翻譯

圖片參考:http://bible.fhl.net/new/gfont/20/2020706174683b722020.png

03962名
詞主格 單數 陽性
圖片參考:http://bible.fhl.net/new/gfont/20/20207061746876722020.png
父親、祖先

圖片參考:http://bible.fhl.net/new/gfont/20/202065aa6e2020.png

01520形
容詞主格 單數 中性
圖片參考:http://bible.fhl.net/new/gfont/20/20206569a7222020.png
一個的

圖片參考:http://bible.fhl.net/new/gfont/20/202065a3736d656e2020.png

02070動
詞現在 主動 直說語氣 第一人稱 複數
圖片參考:http://bible.fhl.net/new/gfont/20/20206569a36d69a12020.png
是、在、有



資料來源:
http://bible.fhl.net/new/fhlwhparsing.php?engs=John&chap=10&sec=30

********

或參考一個古老的聖經譯本(馬殊曼譯本),當中的翻譯是:「我與吾父乃一也」。


圖片參考:http://imgcld.yimg.com/8/n/HA00470229/o/701006230095713873425710.jpg

http://bible.fhl.net/new/gm.php?fn=b016/m43_010_000_011_000.jpg

********

或參考其他英文譯本:

New International
Version (©1984)
I and the
Father are one."New Living Translation
(©2007)
The
Father and I are one."English Standard Version
(©2001)
I and the
Father are one.”New American Standard
Bible (©1995)
"I and
the Father are one."International Standard
Version (©2008)
I and the
Father are one."GOD'S WORD® Translation
(©1995)
The Father and I
are one."King James Bible
I
and my Father are one.American King James Version
I
and my Father are one.American Standard Version
I
and the Father are one.Bible in Basic English
I
and my Father are one.Douay-Rheims Bible
I
and the Father are one. Darby Bible Translation
I
and the Father are one.English Revised Version
I
and the Father are one.Webster's Bible Translation
I
and my Father are one.Weymouth New Testament
I
and the Father are one."World English Bible
I
and the Father are one."Young's Literal Translation

I and the Father are one.'資料來源:
http://bible.cc/john/10-30.htm
2010-06-26 6:15 am
“我跟父親是合一的”

雖然約翰福音10:30沒有提到聖靈,卻常常有人引用這節經文來支持三位一體論。可是,耶穌自己曾表明他跟父親“合一”到底是甚麽意思。在約翰福音17:21,22,耶穌向上帝禱告,求上帝使他的門徒“全都合一,正如父親你跟我聯合,我跟你聯合,他們也跟我們聯合……好叫他們合一,正如我們合一”。耶穌是不是求上帝使他的所有門徒都合為同一個人呢?不是。耶穌所求的,顯然是門徒在宗旨和思想上合一,就像他跟上帝同心一意一樣。(參看哥林多前書1:10)

保羅在哥林多前書3:6,8説:“栽種的是我,澆水的是亞波羅……。栽種的和澆水的都是合而為一的”。保羅不是説他和亞波羅二人共有一體;保羅的意思是,他們是同心一意的。在希臘語,保羅所用的“一”(hen,亨)是中性的,字面意思是一件東西或一件事,指同心一意。在約翰福音10:30,耶穌就是用同一個字眼來描述他跟天父的關係。這也是耶穌在約翰福音17:21,22所用的字眼。因此,耶穌在以上兩段經文使用“一”(亨),所指的是宗旨和思想上的合一,也就是同心一意。
約翰·加爾文雖然相信三位一體,在《約翰福音注釋》(拉丁語)中評論約翰福音10:30的時候卻説:“古人誤用了這節經文去證明基督……跟父親具有同一的本質。在這裏,基督要表明的不是本質上的合一,而是他跟父親同心一意。”

在緊接着約翰福音10:30的經文裏,耶穌有力地表明,他根本沒有説自己是上帝。猶太人誤以為耶穌自稱是上帝,打算用石頭打死他,於是耶穌質問他們説:“父親賜我聖職,差我到世人當中,我説我是上帝的兒子,你們竟然就説,‘你説褻瀆的話’嗎?”(約翰福音10:31-36)耶穌説自己是上帝的兒子,而不是子上帝。

我與父原為一是甚麼意思?


收錄日期: 2021-04-28 13:31:18
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100623000051KK00957

檢視 Wayback Machine 備份