✔ 最佳答案
係囉你d日文show唔到出黎喎
2010-06-21 21:26:23 補充:
首先要更正的是
應該是「おかわりございませんか」 才對
「お変わり」 就是改變的敬語, 「お変わりございませんか」 就是「這陣子沒有改變嗎」的意思
也就翻譯成「一切都好嗎」
句中的ございます 就是あります 的意思
ですか 跟ませんか 是不可同日而語的
畢竟兩者有不同的功用
而且前文接的都是不同詞性
元気(げんき) 是形動, 而変わり 是名詞
後面接的句子當然也會不同
日語的祈使句一般都是轉變動詞的形(けい)
例如禁止就是簡單的<動詞辞書形+な> ,
請求就是<動詞て形(+ください)> 等等...
感嘆句一般就是在句子最後加上終助詞 諸如ね 、よ 、よね 、わ 、なあ 、かなあ 等...
2010-06-22 17:22:28 補充:
我想彼得潘是誤會了
首先呢, 我是想說ござる在上面是ある的意思
基本上ござる還有其他意思的
ござる 【御座る】
「ござある」の転。中世後期以降の語。用法の広い待遇語で、尊敬語にも丁寧語にも用いられる
(1)「ある」「いる」の意の尊敬語。
彼得潘想說的應該是でござる吧
でござる
(連語)
補足説明断定の助動詞「なり」の連用形「に」に接続助詞「て」の付いた「にて」の転である「で」に補助動詞「ござる」の付いたもの。中世後期以降の語
(1)「である」の意の尊敬語。敬意をもった断定を表す。
(2)「である」の意の丁寧語。…でございます。
2010-06-22 19:32:20 補充:
嗯對對對~
我也是用了IE才看得到
櫻花打的日語在日本的網站會搜尋不到的~~
2010-07-02 20:09:09 補充:
Yogi這樣說我慚愧了....哈哈