氣和靈在聖經上的原文都是同一個字,希伯來文稱ruach,希臘文稱pneuma。
「主耶穌要用口中的氣滅絶他. (帖撒羅尼迦後書 2:8)」
舊約中也有類似經文:
「他不能離開黑暗,火燄必燒乾他的嫩枝,他必因神口中的氣而離去。(約15:30)」
「諸天藉耶和華的命而造;萬象藉他口中的氣而成。(詩篇33:6)」
2010-06-18 13:22:10 補充:
神的氣就是神的靈,創二7:「耶和華神用地上的塵土造人,將生氣吹在他的鼻孔裏,他就成了有靈的活人,名叫亞當」。神造人將氣吹在亞當身上使他成活人。
2010-06-18 13:22:40 補充:
參考資料:
ruach(רוּח) "wind, spirit" three words in English describe the three main uses of ruach: "wind, breath, & spirit" it can be used of the Spirit of God,
http://www.bible.gen.nz/amos/hebrew/resh/ruach.htm
2010-06-18 13:22:56 補充:
參考資料:
Pneuma (πνεύμα) is an ancient Greek word for "breath," and in a religious context for "spirit" or "soul." It is given various technical meanings by medical writers and philosophers of antiquity, including:
http://en.wikipedia.org/wiki/Pneuma