請幫我看看這封信....謝謝

2010-06-14 12:57 am
這是一封要傳達給日本朋友的信
可以幫我翻成日語嗎??謝謝



Dear:

對不起

至今一直沒有勇氣親口對你們說聲對不起

請原諒我

但是我對你們的思念從來沒有減少過


END

回答 (5)

2010-06-14 1:33 am
✔ 最佳答案
大大



翻譯如下:


My Dear :

ごめんなさい。
私は今になっても 貴方達に謝る勇気がありません。
許してください。

私は貴方達への思い、そして その気持ちは ずっと心の奥に
いつまでも 変わらないものであります。



以上....請參考!!

2010-06-14 19:11:44 補充:
米鴨大

賣啊ㄋㄟ共啦...
応援 ありがとうございます。

2010-06-16 13:02:30 補充:
晴れ時々雨のご意見もいいですね!
2010-06-15 6:10 pm
My Dear

   ごめんね!
   未だに、自分の口から、皆さまに謝る勇気がなくて…
   こんな私を許してください!
   ただ一つ言えるのは、皆さまへの想いは今でも変わらないことです。
2010-06-15 2:06 am
002茶包的答案才是正確日文
2010-06-14 1:42 am
親愛なる:

申し訳ありませんが

あり勇気を個人的にあなたに謝っにされて

どうか私を許して

しかし、私はあなたにも決して小さいミス


END


這是來自"GOOGLE翻譯"的資料

希望對您有參考的價值!

=)
參考: GOOGLE翻譯
2010-06-14 1:18 am
親愛なる:

私は残念

あり勇気を個人的にあなたに謝っにされて

どうか私を許して

しかし、私はあなたにも決して小さいミス


END



70% 的機率是正確ㄉ

你可以參考

可以ㄉ話選我-.-

2010-06-15 15:52:21 補充:
003學我我要檢舉他


收錄日期: 2021-05-01 17:02:55
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100613000016KK05909

檢視 Wayback Machine 備份