拋磚引玉 in english (20 points)

2010-06-13 12:38 am
english idiom with a similar meaning to 拋磚引玉

回答 (3)

2010-06-13 2:09 am
字面譯:
Casting a brick to draw in a jade.
(of writing): offer my crude opinion in the hope that it will draw forth more valuable views by others.
英文相關成語:
(原句) "a sprat to catch a mackerel".
People usually add "Throw" ; or "Throw out" before it.
Throw (out) a sprat(西鯡-à一種細小魚) to catch a mackerel.(鯖魚)
(變體)Throw out a minnow to catch a whale.
Or:
Venture a small fish to catch a great one.
參考: Wiktionary
2010-06-13 1:30 am
Idiom
拋磚引玉to throw a brick to attract jade
2010-06-13 1:17 am
可以用英文俚語:
To throw out a minnow to catch a whale

minnow = 鯉科小魚
whale = 鯨魚
參考: 我係英文老師


收錄日期: 2021-04-25 23:40:42
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100612000051KK01062

檢視 Wayback Machine 備份