印度轉寫出來的,對於只使用英語的人這是個挑戰,它雖然是印歐語言,母語不是靠出生地或血統決定,甚至有可能是人造語言,你說台灣台語這種全名叫新拉丁語,中國內地是印度轉寫出的他們說的家鄉話,另有一種新拉丁語 在文藝復興之後,科學上或文學上使用拉丁語的情況。指中世紀,一般多半古中國從前說的是印度轉寫出來,泰語需要摸索一陣子才會說,血緣關係,你是說有機的結合嗎,中世紀直有印尼,遺傳分類上,印尼人兇巴巴的......父可能是荷蘭人,母可能是台灣人(或說古中國人),這個很有可能的化合物
2010-06-11 16:14:25 補充:
台灣台語這種能跟新加波,新拉丁語,胡搞是沒問題的了,有聽沒有懂也可能,他們有時候說話會含有英語用詞,泰語可能就比較獨立的語言了,人造語言
2010-06-11 16:29:36 補充:
強調:母語不是靠出生地或血統決定,米開朗基羅,追求藝術的完美,堅持自己的藝術思路,簡單就是藝術思路造成的人造語言 ,和中國的藝術思路脫節點一大半,但中國的藝術思路又很多來自於印度人造語言 ,沒有人思考這麼深的啦 ,語言直在大眾化的問題上 。
2010-06-11 17:11:34 補充:
米開朗基羅,基本上我不可能認識他,但你可以成為下一個聖約漢,我不認識約漢,台語就叫約漢走路,8年的紅牌,12年的黑牌,15年的綠牌,18年的金牌,35年的藍牌,25年的尊爵都放進去,你現在說的台灣台語叫約漢走路:>
參考: :>, :>, :>, :>