標題英文翻譯

2010-06-09 8:14 pm
請問如果我想講 "在Subway的經驗", 係未釋做 " the experience in subway"? thx

回答 (6)

2010-06-09 10:17 pm
✔ 最佳答案
首先要定清係標題還是句子。因為可以作不同的寫法。

如果是標題,意思是你搭乘地下鐵路的經歷,可以寫為:

Experiencing the subway.

如果是作句子,則要按傳統正規寫法:

The experience in the subway.或更細緻的:The experience in riding the subway.

最後想到另一個可能,你講的Subway是那間三文治餐廳,你是作工作經驗的信/標題。那便不是in the subway,而是at Subway.

My experience at Subway.
或中性一點的標題:
Experience at Subway.

希望期中一個講得中吧。
2010-06-10 3:27 am
睇你係邊個subway啦~ 因為subway有1. 地鐵(美式叫法). 另一就係2.食潛艇包果間快餐店.

1. The experience in using/riding/taking the subway.

2. Working experience in the fast food chain, Subway. (Subway要大草.因為係名黎的.)
2010-06-09 10:15 pm
"My experience inside a subway" will be better.
2010-06-09 8:42 pm
yup! "the experience in the subway" will be better
2010-06-09 8:40 pm
My experience in Subway
參考: 我係英文老師
2010-06-09 8:38 pm
係啊....
係the experience in subway

2010-06-09 12:38:35 補充:
the experience in the subway
參考: mE=)


收錄日期: 2021-04-11 17:34:40
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100609000051KK00414

檢視 Wayback Machine 備份