✔ 最佳答案
足下網安:
※※台語【國語「詞彙」如何翻成台語】※※
(一)近600年來,台語一直停留在「口語」傳承,形諸文字的機會很少,可說是「弱勢文字」。台語使用者,受過完整「台語文」教育的少之又少(萬中無一),致使一些「用詞」,國語很早就已有「約定俗成(取得共識)」的「詞彙(詞條)」可用,而台語仍停留在使用「詞組」表意,更嚴重的是───甚至各說各話!除非台語使用者自覺,趕快學習台語漢字,只有更多人書寫台語,台語「用詞」才會有更多「約定俗成」的「詞彙」可用,否則,像現在,連「用字、拼音」都無法統一了,「詞彙」更不用談了!
(二)本人近來也嘗試「翻譯」一些「新名詞」,並用於教學上。本人更希望能透過知識家台語版的更多台語先進、同好的集思廣益,投入「台語詞彙」的共同翻譯,進而讓將這些詞彙「約定俗成」,成為大家可共同使用的「詞彙」。上知識家查詢「台語詞彙」的人若都能查得到,那「共同使用」的人就會愈來愈多,最後就自然而然的「約定俗成」了。
(三)您提問的詞彙「定義」:
(1)大男(/女)人:一個男(/女)人,完全以男人的「本位、價值觀、威權」意識來判斷或行事,完全不考慮女(/男)人的感受或是否接受。
(2)小女(/男)人:對大男(/女)人主義多所依順者。
(四)您提問的詞彙,台語到目前為止都尚未約定俗成。本人盡力翻譯。兩種語言互相翻譯,有三種方式(a)音譯(b)義譯(c)音義雙譯。若同樣是使用漢字的不同語言,還多了一個方式(d)漢字直讀(把對方的漢字,直接讀成自己語言的音讀。)
(1)大男人:(a)霸男(義譯)(b)大男人(漢字直讀):讀tāi-lâm-jîn/˙ㄉㄞ ㄌㄚㄇˊ ㄖㄧㄣˇ
(2)大男人主義:霸男主義
(3)大女人:(a)霸女(義譯)(b)大女人(漢字直讀):讀tāi-lú-jîn/˙ㄉㄞㄌㄨ ㄖㄧㄣˇ
(4)大女人主義:霸女主義
(5)小男人:(a)順男(義譯)(b)小男人(漢字直讀):讀sió-lâm-jîn/ㄒㄧㄜ ㄌㄚㄇˊ ㄖㄧㄣˇ
(6)小女人:(a)順女(義譯)(b)大女人(漢字直讀):讀sió-lú-jîn/ㄒㄧㄜㄌㄨ ㄖㄧㄣˇ
【註】:
(1) 幾乎所有的台語詞彙都有【台語漢字】,別忘了,河洛語(台語)比北京語(國語)更早通行呀!母語是台語的人,共同來學習【台語漢字】吧!加油!
(2)以上【台語漢字】,大部份使用【教育部】公布的──【台灣閩南語推薦用字】及【台灣閩南語常用詞辭典】
http://twblg.dict.edu.tw/tw/index.htm用字。
(3)以上西文字母拼音,使用【教育部】公布的【台灣閩南語羅馬字(簡稱「台羅」)】拼音。
Hot Heart 敬上
2010-06-14 18:04:10 補充:
打字錯誤更正:(6)小女人:...(b)【小(×大)】女人(漢字直讀)....
2010-06-14 18:04:26 補充:
「回答欄」打字錯誤更正:(6)小女人:...(b)【小(×大)】女人(漢字直讀)....