薄外套日文怎麼說?

2010-06-04 7:04 pm
請問一般天氣涼涼的時候所穿的"薄外套"日文該怎麼說呢?

回答 (6)

2010-06-05 5:32 am
✔ 最佳答案
晚上天氣涼別忘記帶件薄外套

這裡的薄外套通常可以說:

薄手のもの (薄的衣物)
はおるもの (可以穿或披的薄衣物,通常是指有扣子或拉鍊的外套)

夜寒くなるから、はおるもの を忘れないでね。




薄いコート、薄いジャケット << 日本人不太使用這說法

薄手のジャケット 也可以
參考: 住日本,日本媽媽常跟我這樣說
2010-06-05 12:13 am
你好!我是日本人。

我們一般說
薄外套是「薄手のジャケット」(うすでのじゃけっと)、
厚外套是「厚手のジャケット」(あつでのじゃけっと)。

供你參考。

PS 「薄いコート」也不是錯。
2010-06-05 12:07 am
薄手の上着:可以包括所有着在身體最上面的JACKET OR 其他所有上衣。非常好用。
2010-06-04 7:33 pm
較常用的像
上っ張り(うわっぱり)
上着(うわぎ)
都可以.

其他類似的還有:
ジャケット (jacket. 一般所謂的夾克)
セーター (sweater. 毛衣)
カーディガン (cardigan. 胸前開釦的羊毛衫)
ボレロ (bolero. 胸前開口的短上衣)

希望有幫到你.

2010-06-04 11:50:24 補充:
上っ張り原意指穿和服時,為方便做事外面所罩的薄外衣. 現在泛指一般罩衫,工作服時都可以用.但這邊的情況比較不適合,特此更正.
參考: 日本奇摩辭典
2010-06-04 7:27 pm
薄外套
==> 薄いジャケット

版大有提到是天氣涼涼的時候,所以還不需要"コート"出馬。
參考: me
2010-06-04 7:18 pm
大大


直接講 "薄いコート" 就可以了!!

薄いコート:うすいコート


以上, 請參考~~~

2010-06-04 11:39:02 補充:
謝謝2樓說明...版大的確有提到涼涼的!!
なるほど、そうだね!サンキュー。

2010-06-04 16:44:37 補充:
おう~~薄手か。。。
勉強になりました。


收錄日期: 2021-05-01 17:00:23
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100604000015KK02215

檢視 Wayback Machine 備份