請幫忙英文翻譯!

2010-06-03 9:47 pm
Ref: 本人因照顧患病母親,暫停半年工作,現在已安頓好一切

我想要正宗的英文翻譯句子!

謝謝!!

回答 (7)

2010-06-04 4:53 am
✔ 最佳答案
Hope this helps:


I have suspended my work for half a year to take care of my mother in sick, fortunately everything is well-arranged at the time being.
2010-06-12 9:47 pm
本來我很想替你好好地譯出來,但你"現在已安頓好一切"令我不明白你的意思是否現在已做好一切安排,現在可以再回公司工作還是別的意思,所以不敢替妳亂譯。
參考: nil
2010-06-07 7:07 am
Why there are answers put "motherS", how many mothers do you have!?
2010-06-04 12:04 pm
Please excuse me from work for half a year as I have to take care of my mother who is suffering from XXX, now everything had been all set.
2010-06-04 6:09 am
I am taking care of sick mothers, suspended six months and has now settled all I want authentic English translation of the sentence!
參考: 我~
2010-06-04 12:33 am
I am taking care of sick mothers, suspended six months and has now settled all
2010-06-03 10:39 pm
I have stopped my work for half a year because I had to look after my mother who was sick. Now, all related matters are settled.


收錄日期: 2021-04-13 17:17:25
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100603000051KK00498

檢視 Wayback Machine 備份