✔ 最佳答案
細水長流 = economize to avoid running short
比喻力量微小但持之以恆。
節約使用財物,才能長久不缺。
2010-06-17 16:32:52 補充:
Slowly but surely 的意思是穩步地,堅定不移地。
slowly but surely 好似指 「穩紮穩打」/ 「穩打穩紮」比較適合呢!
2010-06-17 22:54:45 補充:
Yes, if it says that something is happening slowly but surely, it means that it is happening gradually but it is definitely happening. (from Collins COBUILD)
但又好似和"細水長流" 冇關係~~~
2010-06-17 22:54:52 補充:
細水長流的意思是:
(1)比喻力量微小但持之以恆。如:「做學問只要能夠細水長流,必定會有所成就。」
(2) 節約使用財物,才能長久不缺。(economize to avoid running short) 如:「即使富有的人,也要懂得節儉,才能細水長流,不虞匱乏。」
2010-06-17 22:59:42 補充:
“slowly but surely, that's how to win a race”。
這句好像是龜兔賽跑中烏龜獲勝時發表的獲獎感言。
2010-06-17 23:19:33 補充:
我覺得"slowly but surely" 用"穩打穩紮" 比較適合是因為"穩打穩紮" 的釋義是"穩健切實,逐步進行"。 而用"slow and steady"是更加適合和準確呀。