教小孩中文讀寫的語音教材

2010-06-04 6:44 am
暑假開始了, 小朋友也大了, 雖然偶爾回台灣一下幾個禮拜, 中文是講得有點可以聽懂, 但是認字和寫是一個問題.

我看了一些過往類似的問題, 很多提到的網站都已經不在了, 不曉得在北美旅居的華人 ( 不管你是從台灣大陸還是香港 ) 父母親 ( 前輩 ) 們, 各位除了送小孩進一星期兩小時的中文學校外, 有沒有在那些 ( 現在還有用 ) 網站, 或者是 DVD 再加強小朋友的中文讀寫能力 ?

我現在是有點頭大教 ㄅㄆㄇㄈ. 寫字, 我是找到一個網站可以讓我印出來生字練習簿, 但是, 讀是最大的問題.

我是在車上有放屏風表演劇場的"那一夜我們說相聲"的 CD, 所以小朋友現在是非常會講 "毛毛蟲"還有"不對", 有那些中文語言, 像是對談類別的, CD, 各位也可以推薦交換心得 ?

知道在這邊很多大師都不是為了點數, 但是, 請不要只用意見欄, 只用意見欄很不好閱讀, 而且有字數限制, 請盡量用回答, 這樣日後問題也可以留存分享. 謝謝.


更新1:

真是感激大哥大姐的經驗, 我家大丫頭五歲, 小犬才剛過四歲生日. 從他們一出生, 外婆在的時候, 家裡是一天放上四五小時的中文兒歌聽, 可是等外婆一回台灣, 就被小孩的爹給關了, 所以只有女兒聽的比較多, 中文兒歌像是小毛驢還能唱上好幾首, 狗少爺就不行了, Harry Potter 看太多, 只會哼主旋律自己編歌唱. 兩隻老虎被唱成兩隻老鼠..... 我也是有考慮到, 身在中文家庭, 黑頭髮黃皮膚的, 要是中文聽說讀寫都不行的話, 長大後就會容易被欺負, 所以我是很堅持這中國語言文化是絕對不能不學個樣出來, 而且是得學繁體正統中文, 簡體不算數.

更新2:

我是也沒刻意教英文, 家裡沒有中文電視可看, 整個幾百戶的社區裡我們是唯一華人住戶, 小孩英文都是從左鄰右舍小朋友和電視上學, 所屬的學區, 也測試小朋友的英文程度, 所以他們都合格可以上先修班去惡補. 所以我是不擔心英文, 中文比英文難學多了, 更需要環境練習造就. 所以有任何好用的網站和資訊, 我一概照單全收列入參考.

更新3:

我是沒上過幼稚園的, 注音符號是我父母抓了我乾哥公差花了一學期在小學入學分班前給我惡補的. 我自己是先認中文字, 再學注音. 而且我是標準的書蟲. 要我用其他方式教自己小孩中文拼音, 我自己就不行了, 因為我打中文的速度能一分鐘六七十字, 就是用注音打的, 但是我不用記鍵盤, 我用倚天鍵盤. 我今天休假, 仔細觀察了小孩的中文, 發現他們的用語字彙已經不少, 但是語法是很奇怪. 中文書看得聽得也不夠多, 這也是個因素吧.

更新4:

感激各位的經驗談. 有沒有網站都還是其次, 有網站是投機, 沒有網站就是逼自己複習過往的學習 ( 溫故知新也沒有什麼不好. )經驗, 自己想辦法教給子女. 我是有羨慕我那位日本朋友 ( 他是中日混血 ) 的女兒, 因為他娶了台灣移民來的小姐, 兩個小女兒在家跟媽媽講國語, 跟爸爸講日語, 左鄰右舍和奶媽都是講西班牙語, 還沒進幼稚園就已經通三種語言. 聽說年初回日本, 還當媽媽的翻譯. 家長的責任是很重要的, 所以我也特別耽心自己沒盡到責任, 趁他們能學有興趣學的時候盡力教. 我詩經楚辭是自己都唸上上百遍的, 希望他們日後也能體會到中文之美....

更新5:

講到卡通我就很不知如何是好了. 說實話, 各位提到的卡通, 都是日本的, 小孩的爹也是因為小孩的關係, 在重溫兒時舊夢, 但是買的全是日文發音. 沒有什麼不好, 小孩居然還學了幾句有的沒的日文, 但是看卡通學中文的路, 基本上是有點堵死了. 前兩年在台灣看台灣的迪士尼頻道, 看得兩個霧煞煞, 覺得為什麼和在美國家裡看得是一樣的畫面, 但是配音很奇怪....

更新6:

A to Z, 謝謝您的熱心, 我自己在網上這兩天卯起來找資料的時候, 也找到台北縣市教育局用的課本和生字簿了, 我已經download 也印出來了. 您這趟回台灣是有要緊事要辦的, 這些事您就別操心了. 有小孩是還債, 千萬不要羨慕. 像我們接下來是要操心痛苦傷神一輩子的. 像在回答欄上回覆的前輩們講的一樣, 台灣的中文教育, 照單全部搬來異地, 不見得有用, 我家兩個, 我是也打算因材施教一下, 看能不能把我自己的國學底子給傳下去. 再不火大, 我就送回台灣讓我那些好兄弟姐妹 ( 幾個中文系畢業的學士碩士加博士 ) 操他們兩個一下.

更新7:

卡通的事您也別費心, 在加州有很多網站在賣, 是原版的而且比台灣還便宜很多, 所以我現在基本上已經不從台灣帶卡通回美國了. 也是有中文配音的, 我只是還在考量. 祝您一路順風.

更新8:

啊, 多謝 S 大師提醒, 我也差點忘記學姐的淡淡幽情專輯....我當年的宋詞也還是有因為她那張專輯才 pick-up 起來的.... 可能得回家翻箱倒櫃一番, 不曉得是塞在那只箱子裡了. 我今年初其實也開始在教兩個小的背九九乘法表, 反正就只是順口, 背的好就有餅乾, 懂不懂都只是其次. 不過現在兩個是都能用中英文數數. 雖然有時會跳號, 畢竟還小. 就像各位先進講的, 也是要講機緣. 做父母的也只能盡力, 兒孫有兒孫福, 他們能學多少, 懂多少˙, 也是他們自己的造化.

更新9:

沒想到一轉眼就十天要過去了. 感激各位的經驗看法分享.

回答 (8)

2010-06-04 4:54 pm
✔ 最佳答案








先說ㄅㄆㄇㄈ。

我個人覺得,ㄅㄆㄇㄈ是台灣孩子在認字讀寫之前的一套過渡性質的標音系統(等到孩子小六畢業前學會近三千個國字之後就差不多可以功成身退),華裔孩子在學中文時,策略上可以跳過注音符號,改學漢語拼音,用孩子們熟悉的英文字母來減低入門障礙。 而且,學漢語拼音還有一個優勢,那就是未來使用中文輸入(打國字)時,不必再去記鍵盤位置,只要他能夠把一個國字的字音用英文拼出來,他就可以直接進入認字選字階段。這是一步到位的辦法,即入門學中文就能開始打中文字,且可善用某些軟體自動修正同音語詞的功能,減少紙筆練習毫無成就感的痛苦。
學漢語拼音的網站非常多,你可以隨便找幾個讓他們試試,喜歡就繼續使用。



至於「讀」和「寫」,我個人認為需要考量孩子的興趣和時間,且運用策略。(這裡的「寫」只是「書寫」,不是「寫作」。)簡單說,我的策略會是:在孩子高中畢業前,僅努力維持他的中文聽說能力,要能夠流利拼讀漢語拼音(最好是可以用漢語拼音跟人聊天),讀寫部分以美洲華語七冊(生字大約一千字上下,都是常用字)做為底標,在這樣的基礎上,如果孩子對中文感興趣,高中修AP中文,大學修一到兩年的進階中文學分,覺得還有必要提高中文程度時,再到台北或北京較好的華語文中心去密集進修,借助專業和語言環境的協助。北京我不清楚,台北我推荐台大的國際華語研習所(ICLP,http://iclp.ntu.edu.tw/)。



你如果務實的考量孩子需要應付所有學校課程,還想進好大學,還有一大堆活動比賽,他們真的時間有限,能夠維持上述底標,已屬難得。



關於聽力CD,我女兒以前除了「那一夜我們說相聲」,還很喜歡倪敏然倪嘉昇的「沒大沒小說相聲」(http://www.books.com.tw/exep/cdfile.php?item=0020093631)。大一點的孩子(尤其是女孩子),還可以用台灣的偶像劇和流行歌吸引他們。

2010-06-04 21:49:37 補充:
一般一星期只上兩個小時的中文學校的確很難期待孩子從中學到多少,但我曾在一個公立學校的課後中文班教過一陣子,那學校的學生從幼稚園起就每天上兩個半小時的中文課,堅守注音符號和繁體中文字,在小三小四之前,多數孩子的注音符號都「嚇嚇叫」,底子打得非常好,可是後來的閱讀和國字書寫跟不上,到了五到八年級,程度好的孩子聽說都可以,讀寫普遍很弱,語文能力天生較弱的,就「倒退嚕」,勉強剩下注音符號能力,看著讀還可以,沒辦法自己說話,讀寫當然不要奢想。

2010-06-04 21:50:17 補充:
這個經驗使得我自己後來修正對注音符號的看法,當初孩子們從幼稚園起花兩三年時間熟悉那套標音系統,可是中文世界裡最有用的符號是國字,不是注音符號,如果在策略上跳過注音符號,借用漢語拼音,直接教孩子認國字,幾年的功夫,即使不刻意學,也可以輕鬆認個幾百個國字,能「認」,再去習寫,就快多了。

2010-06-04 21:50:38 補充:
讀寫不易的原因,一是需要積累,而孩子能力足以開始積累時,已達到與英文產生排擠效果的年紀。二是中文童書並未按深淺程度分級,導致孩子無法像學英文閱讀那樣,按部就班讀上去。書寫的部分現在可以透過電腦中文輸入,把孩子們練習的過程變得更有趣,例如,如果使用漢語拼音,一開始學就可以打字,而且可以自動修正選字,孩子就可以跟媽媽傳簡訊或留小紙條,應用和變化的可能性大增,還不必在筆順這種枝節上打轉。

2010-06-04 21:50:57 補充:
語言的學習愈來愈要求效率,「鐵杵磨成鏽花針」是上古時代的事了。我個人認為孩子在美學中文,真的不能移植台灣那一套,也不必遵循外國人學中文的那種順序,對華裔子弟來說,中文既不是他們的母語,也不是他們的第二外國語,而是他們的heritage language,這需要另闢蹊徑,對投入的時間錙銖必較,否則就是「學個心安」而已,那還不如把時間留給英文,因為語言和語言之間有些東西是能「移轉」的,如果孩子的英文非常好,未來他學中文相對會比較快(如果他有興趣和動機的話),在語言上投入的心力,通常功不唐捐,還可以「澤被」其他語言。

2010-06-04 21:57:06 補充:
前面貼不上去了,所以貼在這裡。

中文在聽說和文法上來說,都不比英文難,最難的就是國字認寫,我相信未來十年,中文輸入和相關軟體的開發,可能可以繼續減輕學習者的負擔。所以,如果你的孩子現在才幼稚園階段,就放心的加強聽說吧,聽什麼說什麼都好,讀寫慢慢來。

BTW,我觀察到很多華裔家庭都是老大的中文最好,如果有老二老三,通常是一路往下滑。我其實懷疑老二老三資質也不差,而是父母最容易控制老大的學習環境(沒有手足在旁跟他說英文),到了老二老三就難堅持了。還有,通常女孩子學得比男孩子好,好太多。(這一點純粹個人觀察,沒有學理依據。)

2010-06-05 11:23:06 補充:
對,對,莎拉公主那一系列卡通,我女兒也很喜歡,有小英的故事、湯姆歷險記、龍龍與忠狗、北海小英雄……,連我都愛看。你可以參考博客來懷舊卡通:http://www.books.com.tw/exep/activity/activity.php?id=0000019895&sid=0000019895&page=1

還有,孩子最好不要打PS2,如果一定要打,丟給他們幾片三國吧,他們隨便打一陣子就可以知道三國演義的故事了,好歹也熟悉一下中華文化(只是把曹操叫成cow-cow!)
2010-06-15 5:30 am
謝謝 Coco 的資訊, 我以為我已經選好最佳解答, 結果還是被系統送交投票.
不管是那位得到點數, 感激各位的資訊.
2010-06-14 10:09 am
台灣有一個全球華文網路教育網站,網址: http://edu.ocac.gov.tw/lang/index.htm

上面有幼童和兒童等各級華文課本,你可以點閱,讓孩子學中文。
2010-06-09 9:52 am
A TO Z, 你的名字改變應是因為你有無名的account.

我女兒的經驗是歌曲...雖然我這方面實在很汗顏..女兒小時候會唱中文歌, 尤其偏好小虎隊那種簡單輕快的歌. 所以如果你也喜歡, 常放就會有效果. 我是沒辦法.

小丸子有時故意有台灣國語, 發音也是朝local的做法..要拿來當教材, 比較不好.

我放棄繼續強迫女兒學中文有幾個原因, 給你參考,
她去念DAY care時被笑過.. 小女孩無法over come那個尷尬. 我家只有我講中文, 偏偏我是會管她的, 爸爸根本就不給規矩的. 所以, 中文=規矩=媽媽的嘮叨.

2010-06-09 02:03:25 補充:
我認識一個ABC, 出身世家, 為了爸爸的面子勉強學中文, 原先也是只會問早道好, 但是歌喉好, 媽媽愛唱鄧麗君. 所以她能哼幾句. 後來碰到另一個門當戶對的又愛唱卡拉ok的家庭. 他們就以歌會友. 硬是把中文用歌曲pick up 起來. 對方男生不會唱歌, 在台灣唸到國一. 算是中文底子不錯..才有辦法把鄧麗君的古詩古詞的情歌解釋清楚. 一段時間以後, 女的就可以用中文跟大陸做生意了. 兩個人後來為小孩, 在小孩面前, 盡量用中文溝通. 現在小孩(第三代移民)也都是可以雙語..不過還沒長大, 也很難說.

所以說, 機緣, 需要, 學得就很快了.
2010-06-06 4:48 pm
首先 我要說一個完全跟主題不相關的感想 就是 大家都有小孩喔 真好


再來 Minerva_l 大大 平常受你照顧這麼多 我這次回台灣 幫你帶國小課本回來你說如何? 不過 很多版本耶 你要哪一版? 卡通我也打算買一些 我這裡鄰居收養了五個小孩 是 homeschooling 家庭 在找 live-in tutor 我不想也不敢當全職 tutor 但是自告奮勇說要免費教中文 所以回去也會找些材料帶回來

2010-06-06 08:53:32 補充:
我記得小英的故事其實中文配音配的不錯 語句也還好 是蠻久以前的作品 所以當時的人中文造詣還不會像現在受到西式語法影響那麼多 小丸子就有些不是很敢保證每集都 OK 不過真的很好笑 很容易吸引小孩子


BTW 我是那個 A to Z 啦 不知道為什麼今天網上的名字變成這個了
2010-06-04 10:02 pm
我同意 sjsm1234 所說的,父母第一語言是中文就會最好的教材。想想在台灣如果有講台語的阿公阿媽,跟小孫子女們講話,也都是這麼培養小孩的台語能力的。可見的只要有肯講就一定有幫助,當然我要特別聲明還是跟孩子的資質有關,有些孩子在適應兩種以上的語言比較困難,我有朋友的孩子是因為在語言上有障礙,所以才需要另外輔導。但那都是個案,重點是有些父母因為小孩子不願意講就放棄,因為他覺得學校沒有其他人講,甚至覺得講英文以外的語言很羞恥會被同學朋友嘲笑,因為他們聽不懂,認為他很奇怪。

2010-06-04 14:02:25 補充:
所以我覺得鼓勵孩子很重要,父母的態度也是同樣重要。你不讓孩子覺得學習這個語言是重要的,那他們怎麼會想要學習?就像是要是我們讓別人覺得講話台灣國語就是低俗的人或鄉下人,那講這個語言就是個羞恥,為了不讓自己講話有台灣腔就乾脆不講,殊不知學多一種語言就多個優勢。

既然你的孩子是在國外環境都是英語的情況下在生活,那就不要擔心他學習英文,就盡力教中文就好了,你還擔心他出去跟人家不會用英文嗎?當然我的意思不是要你完全不顧孩子的狀況,多觀察孩子的能力和學習的潛能是父母親的責任,在找出最適合的方法之前就放棄,那你的孩子就會學到要放棄而非繼續努力。

2010-06-04 14:02:30 補充:
我小時候長住國外,我媽媽就自己買國內國小的國語及數學課本,像sjsm1234一樣自己教,之後回來在接國內的課程的時候,程度都跟的上,雖然學校建議可以留一級以防萬一。我姊姊現在在家教他兒子(他們現住在國外),就準備單字卡,小朋友學習認字真的都很快,所以還是要家長自己付出心力。而且我姊的孩子在兩歲多的時候就知道跟誰講要用英文,有誰會聽不懂英文要用中文溝通。所以不要小看孩子的潛力喔!

2010-06-04 14:06:27 補充:
阿,對不起,覺得要補充一下...
我這裡表達的是我的意見,用「你」也是一個表達的方法,不是真的指你是這麼想...純粹是對事不對人...
請不要覺得我在指責你沒有覺得重視孩子的中文學習很重要。
2010-06-04 8:51 pm
我覺得,各位會講中文的媽媽,就是最好的教材啊!

不知版大你的小孩多大年紀?平日有些網友上來問英文要如何加強,你們不是都回答"愈早開始愈好";"置身在全英文的環境下,努力去講".

相同的情形,小孩要學中文,就讓他中英文兩種並行.我以前常看到很多人說,孩子學語言很快,或是誇讚自己小孩沒多久就英文很溜,自己心裏十分疑惑,暗忖"大概我的小孩語言天份不強吧?"後來看了幾篇報導,加上跟學校老師討論結果,也觀察了一些身邊華人小孩的情形,才知道自己是錯的.小孩之所以感覺上比較快,其實只是小孩比較敢嘗試,如果大人放下身段與面子,學語言的時間並不比小孩慢.

報導及學校老師都說,中英文差距非常大,所有的語言學習都是從"聽"開始.聽上一兩年,才能"聽懂",進而開口.如果犧牲中文成就英文,當然學英文很快,反之亦然.我們這邊的中文學校,學生程度只能用慘不忍睹來形容.連開口都不行,聽都聽不懂,一班十五個學生,除我的小孩之外,沒半個會講中文.不騙你,沒半個!可是他們的家長卻又都是講標準中文的華人(中文沒半撇的家長,小孩編另一班).顯然是小孩還小時就不講中文了.

當然,有時候實在是沒辦法,父母白天上班,daycare講英文,對小孩來說,英文反而是母語.但也有些家長是心疼孩子,擔心"英文不好的話,到學校沒朋友怎麼辦".我選擇狠下心,先教中文,到了preschool前一兩個月再教英文單字.然後丟到preschool,告訴老師,這孩子不會說英文.我知道這樣對孩子來說很苦,不過我每天也只讓孩子到學校一上午,兩個半小時而已.下午就拿注音符號的字卡教孩子注音.進了家門就絕對講中文.

到了K的時候,中文有底子了,要應付學校課業,也要交朋友,這時就努力教英文.但是在家中就是雙語並行.小一開始,從台灣帶國語課本,按小學老師教我的那一套去教我女兒.念課文,寫生字.

但是很累很累.而且真的要硬得起心腸.我女兒大概到小二才沒再讓老師說,語言方面是個關卡.但是,她的language art及reading的全州考試一直都是99%,所以所謂"語言是問題"單指日常生活用語.

我在她升小四那年把她送到中文學校.學校老師有種情形,不忍心小孩學太多中文,因為很辛苦.感覺學得很有限,簡直上課上心安的.

現在我女兒英文程度當然遠超過中文,這是必然的結果,但是她的中文對談流利.

現階段我加強她閱讀能力,用的是"哆啦A夢"的漫畫,因為她從小就喜歡日本那些卡通人物,哆啦A夢又很適合小孩看.請注意,哆啦A夢難找到英譯本,像我先生鼓勵她去看中文的one piece(海賊王),不到幾天就破功,因為有英文版.

至於為什麼用漫畫?這是我個人經驗.我喜歡聽故事,不過爸媽兄姊講得不夠多,所以我自己看,反正家裏故事書多,為了想看懂,就會去把看不懂的字搞懂,多看幾次就記住了.

前教育部長曾志朗用在他兒子身上也是類似的方法,他兒子是小四的時候為了看懂書劍恩仇錄而努力查字典.小女不才,只會看漫畫跟天方夜譚.

所以我的結論是,既然您的小孩英文已經有底子,您就努力一陣子,自己教,只要能堅持下去(這步往往最難),真實的互動,效果絕對比電視或網站好.

現在我小女兒也跟她老姊當年的年紀一樣,正要開始長期抗戰.有機會的話,我們互相交換心得,一起努力吧!

附帶一提,我有個大陸好友,他兩個女兒是我這裏遇到唯一中文流利的中國小孩(ABC).在語言方面掙扎的過程及時間跟我女兒差不多.他大女兒是資優,學習較快也較認真,小女兒直到小三才脫離ESL,資質一般,中文就沒有姊姊強了.





2010-06-05 09:28:52 補充:
補充一下,我上述說的例子,大陸同胞的兩個女兒,preschool前都跟奶奶住一起,雖然身在美國,但是都講中文.姊姊各方面都是資優,也不用進ESL(但她爸媽說,她是勉強通過測試).妹妹就必須進ESL.兩姊妹每年暑假都回中國跟爺爺奶奶住,父母不隨行.妹妹中文也說得不錯,但沒有姊姊強.兩姊妹跟我女兒在一起,比較喜歡講英文,但是只要我們家長在場,就都講中文.

樓上大大講得非常好,想必有相當的教學經驗.不過,我想你們當教師的,最無奈的部分應該是無法掌握家長的態度.光靠老師在學校教,回家後沒有練習的環境,漸漸就忘記了.

2010-06-05 10:15:49 補充:
(也是貼不上了)
至於注音跟漢語拼音,我覺得還是看個案.對我們家來說,回台灣能買到的童書,都是國字加注音的(漫畫除外).所以注音符號是否捨棄,端看個人需求.小女的中文學校現行政策是,K~3教注音,4以後用漢語拼音.有與會家長反對漢語拼音,我沒有意見,因為如你所說,注音或漢語拼音,只是輔助.

不管是什麼系統,口語的流利絕對是第一步.我們小時候不也這樣嗎?口語--->中文字加注音(看不懂,念出來就懂了)----->寫字加閱讀.

我女兒是可以用中文寫作文的.當然字不會時用注音,跟我們小時候一樣.

2010-06-05 10:28:31 補充:
所以版大,你可以結合keyunfeng大大的"教師觀點"跟我這在家土法鍊鋼的"家長觀點",找出最適合令公子及令嬡的方式.我相信每一家狀況不同,每個小孩環境不同,要因材施教.

舉例來說,樓上大大提到華裔家庭老大中文較強,兄姊的干擾可能是個原因,另一個我想到的原因是,父母累了,懶得教了.

我家因為我堅持進門就是中文,所以老大並不干擾老二.老大沒有進ESL,老二要進.老大很活潑,老二很害羞.我家附近也沒華人,沒中文電視,所以我回台灣自己帶國小國語課本(這樣才有程度分級),中文注音童書.

2010-06-05 10:40:13 補充:
除此之外,我回台灣還會錄下東森yoyo台的節目,小孩愛看那個就錄那個;另外在拍賣網站上買卡通影片,長篇的那種,像我小時候看的小甜甜(不過找不到完整版),宮崎駿的莎拉公主(little princess改編),各種童話故事DVD(但不是Disney的,美國滿地都是,很膩).

中文童書我都要花很長時間親自去篩選,太難的,字太小的,文筆不好的,故事無趣的,通通不行,所以買書很耗時間.

我想版大你可以發現,為了教小孩中文,花最多時間的人是我....

2010-06-05 10:52:30 補充:
引述樓上咕嚕嚕大大所說(連學生的觀點都有了^^),父母的態度很重要.我看過最荒唐的例子是,有一對大陸同胞,夫妻倆在學期間把小孩留在中國給爺爺奶奶照顧,爸爸想孩子,跟孩子每兩三天就打電話念西遊記給他聽(可見中文程度不錯),這孩子六歲來美國,半句英語也不會.不到一年,再聚會時,這孩子絕口不說中文.就算我們在場的人全部講中文,他也一律英文回答.當時父母還帶點讚嘆之意說:"我兒子喜歡說英文,我想就讓他說嘛!"再過一陣子,他媽媽說:"我兒子講話都沒有中國口音."再過個幾年,她兒子終於中文忘光了.不知該跟他們夫妻說什麼,"得其所願,可喜可賀"?

2010-06-05 11:01:59 補充:
我們一群老朋友全都引以為戒,每個人生了寶寶也都努力跟小孩講中文.反正有我家女兒先當實驗品了,證明英文剛開始不行不必窮緊張.也有他兒子當前車之鑑,證明中文丟著不講,聽得懂也講不出來.

希望我寫的這麼多您不嫌煩,更期望能對您有一點幫助或教小孩中文的啟示.

沒能提供網站,很抱歉.
2010-06-04 6:50 am
雖然沒得推薦有聲書,但有興趣可以參考一下『天才的創造法』
語言能溝通就好,別犯了一定要字正腔圓的毛病^^"

http://www.wretch.cc/blog/pqzm66/12998827
參考: 便當讀書舍http://www.wretch.cc/blog/pqzm66


收錄日期: 2021-04-25 13:38:21
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100603000010KK09516

檢視 Wayback Machine 備份