解釋 "痛いって " 的 って 是甚麼?
解釋 "痛いって " 的 って 是甚麼?
"悲しいって時は" 的 って 是甚麼?
"トゥルーって聞こえる" 的 って 是甚麼?
"盗んであげるよ" 的 羅馬字是甚麼?
回答 (3)
✔ 最佳答案
「って」是「と言う」、「と思う」口語用法
所以
「痛いって」可以翻成「感覺很痛」
「悲しいって時は」可以翻成「感到悲傷時」
「トゥルーって聞こえる」「感覺真實聽見」
盗んであげるよ
nu sun de a ge ru yo
「そぉーっ」只是一個發語詞的強調吧
「ころん」原型為「転ぶ」
「ころん」是「転ぶ」的鼻音便
「気づいた」為「用氣傾向」的意思
とおいボクの
too i bo ku no
シグナルだから
shi gu na ru da ka ra
「ずぅっと」為「ずっと 」的強調
意思為永遠、一直
參考: 自己
都話痛囉! [eg. 俾人捉到好痛,想叫佢放手 ge時候可以用le句, 等佢知你痛)
唔開心ge時候 [安慰緊人ge時候用le句, 後面再+想講ge. eg. 唔開心ge時候咪去食自助餐law]
le個唔肯定トゥルー 係咪door, 係ge話就應該係:聽唔聽到門聲ar?[ le度ge門聲應該係指拍門,出面有人叫入面d人開門0個時ge聲而唔係開門0個時0個d聲
nusunぬすん deで ageruあげる yoよ 意思:等我偷俾你la
唔知..
唔知...
發覺 [成句意思: 應該發/擦覺到la掛]
tooi boku no shigunaru dakara [意: 因為係以前ge我geシグナル(唔知係咩...)]
一直/永遠 [睇下前言後語係點la, 句野可以有唔同意思: 真實是永遠的/ 其實le (你,我,他)係一路都
參考: 我
收錄日期: 2021-04-13 17:17:37
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100602000051KK01301
檢視 Wayback Machine 備份