✔ 最佳答案
大大:
請參考. 您說的沒有錯, 但基本要看講話的情境是處在哪種狀態.
有時光看文法是沒有錯的, 但並不代表適合於當時的情境.
~よう:意志形
例:今日から日記を書こう。
解説:意志形在單獨使用時表示自言自語, 也可以有勸誘的意味.
~ようと思っています。
例:あしたは早く起きようと思います。
例:家に帰ったら掃除をしようと思います。
解説:
若是在向某人對話時,向對方表示第三人的意志時, 通常在對方的意志形
後加「と思います」。一時之間的意識直接表現出來,這動作與意志會不
會持續則不得而知.只是單純表現第三者的意志.
例:夏休みに旅行しようと思っています。
例:木村さんは留学しようと思っています。
解説:
若某個意志客觀認為在一定期間內持續進行,則加「と思っています」。
也就是除了第三者的意志外,聽到話的人其判斷也在內.
田中さんは日曜日に友達とテニスをしようと思っているそうです。
此文是否是在A與B的對話中其中的一句.其中A聽到誰告訴他說田中樣要
星期日打球, 所以當A將消息轉述出去時會用推量形的そう或らしい。
田中さんは日曜日に友達とテニスをしようと思っています。
這句文法上是沒有問題, 但不知合不合您書上的情境所使用.
以上...請參考!!
2010-06-02 16:45:45 補充:
再補充一下情境:
田中さんは日曜日に友達とテニスをしようと思っているそうです。
情境 : A與B在聊天, A聽到消息知道田中樣要去打網球, 所以就跟B說.
田中さんは日曜日に友達とテニスをしようと思っています。
情境 : 只是單純表示"田中さんの考え。
再舉例如下:
A :木村さんは 留学しようと思いますか。
木村:そうです。
所以"木村さんは 留学しようと思っています。"只是敘述一個事.
解說:
A問木村樣是否想留學?
木村樣回答:是的.
所以A就在心理知道"木村樣想要留學"這一件事.
若A有將聽到的消息告訴B的話...則A會跟B說:
木村さんは 留学しようと思っているそうです。
以上...請參考!
2010-06-03 09:34:31 補充:
季秋大與其他大大也解釋的很詳細沒有錯ㄚ..
其實以前沒想那麼多, 直接就拿來用, 經版大一問,
仔細去想去查之後, 還真的蠻多學問的...
2010-06-03 10:55:30 補充:
若要傳達的話, 是要加そう或よう或らしい的喔.
因為您是傳達第三者的意志或想法給別人, 所以
轉達或猜測對方時是要加的.
特殊情況:
A看到田中樣準備網球拍, 又穿運動衣褲.
所以A與B聊天時, 可以跟B說:
田中さんは今日テニスをすると思います。我想田中樣是要去打網球。
或
田中さんは今日テニスをするかもしれません。
(此處是表達自己的想法, A沒有跟田中樣說過話, 不是轉述! 所以不用加そう, )
以上, 請參考!!