曾慮多情損梵行,入山又恐別傾城。 世間安得雙全法,不負如來不

2010-05-30 6:36 pm
請問

"曾慮多情損梵行,入山又恐別傾城。 世間安得雙全法,不負如來不負卿~"

是什麼意思~?

THANKS

回答 (1)

2010-05-30 8:08 pm
✔ 最佳答案
網友,你好^_^阿彌陀佛^_^有關資料請閣下參考:
1.http://tw.myblog.yahoo.com/tsengche67/article?mid=975&prev=984&l=a&fid=16
《不負如來不負卿》
曾慮多情損梵行,入山又恐別傾城。
世間安得雙全法,不負如來不負卿。


《默然相愛,寂靜歡喜》
 你見,或者不見我
 我就在那裏
 不悲不喜
 
你念,或者不念我
 情就在那裏
 不來不去
 你愛,或者不愛我
 愛就在那裏
 不增不減
 你跟,或者不跟我
 我的手就在你手裏
 不捨不棄
 來我的懷裏
 或者
 讓我住進你的心裏
 默然相愛
 寂靜歡喜


《注釋》;
梵行:清淨的行為,也就是斷絕淫慾的行為。修梵行的人死後可生於梵天。
傾城:形容極為美麗動人。佳人。
如來:佛的另外一種稱號。意謂過去諸佛那樣的來,那樣的去。
卿:指佳人。
世間安得雙全法,不負如來不負卿:
世間哪裡有讓你兩全其美的辦法,既可以修道參佛,不辜負如來佛,又可以與她恩恩愛愛而不辜負她。

《簡析》
西藏六世達賴,倉央嘉措所作的詩,為世人傳頌的情詩,也是他自己對愛的剖析。
倉央嘉措16歲時被選為活佛,於未被選出前就有心愛的佳人,作者以詩自問:「世間安得雙全法」?何況是凡夫俗子。他在詩中表達出在世間的愛情擁有勇氣去抉擇,毫無懼畏的去承擔,愛戀一個人心靈上的擔負與世情的異樣眼光。
倉央嘉措為了自己所愛,近乎固執的勇往直前,不惜承擔世人的罵名,但是他為情愛的自由,亦不惜放棄及犧牲一切。毫無疑問地,倉央嘉措在詩中詮釋了對愛的忠貞與抉擇。
倉央嘉措在其它的《情詩》裡說:
那一夜,我聽了一宿梵唱,不為參悟,只為尋覓你的一絲氣息。
那一月,我轉過所有的經輪,不為超渡,只為輕撫著你的指尖。
那一年,我磕長頭匍匐土塵,不為朝佛,只為貼著了你的溫暖。
那一世,我翻遍十萬大山,不為修來世,只為路中能與你相隨。
那一瞬,我飛升成仙,不為長生,只為佑你生生世世平安喜樂。
〝 白鶴 君兮,求借雙翼; 余不走遠,亦不久留; 理塘一轉即回。〞
天空中潔白的仙鶴,請將你的雙翅借我。
我不往遠處去飛,也不會久滯留,只到理塘就回。
只是,就在那一夜,
我忘卻了所有,拋卻了信仰,捨棄了輪迴。
只為,那曾在佛前哭泣的玫瑰,早已失去舊日的光澤。
詩歌云:
為尋情侶去匆匆,破曉歸來鸌雪中。就裡機關誰識得,倉央嘉措布拉宮。
又云:
含情私詢意中人,莫要空門證法身。卿果出家吾亦逝,入山和汝斷紅塵。

《注釋》;
理塘:草壩。藏語稱“勒通”,“勒”意為青銅,“通“意為草壩、地勢平坦,全意為平坦如銅鏡似的草壩。
2.http://hkstalker.blogspot.com/2006/07/blog-post_21.html
原詩:曾慮多情損梵行,入山又恐別傾城;世間安得雙全法,不負如來不負卿。
《達賴六世情詩》,按藏文原義該譯成《倉央嘉措詩歌》。內容多是關於愛情的,所以稱為情詩也無不可,但其實也有人認為那些詩歌是藉愛情講宗教,甚至講政治!這批情詩,一般都認為是倉央嘉措所作。但是,也有人考證不是他所作,而是別有用心的人因要陷害他而偽造的。也有人認為,裡面部份是倉央嘉措作品,部份可能是流行於當時或更早的民歌,採集而成。......

祝學業進步,鵬程萬里;生活充實,造福社群。^_^


收錄日期: 2021-04-19 22:22:31
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100530000051KK00348

檢視 Wayback Machine 備份