四合院和故宮的英文是甚麼??
回答 (3)
四合院 = Siheyuan
故宮 = Forbidden City
紫禁城/故宮: 習慣上譯作"Forbidden City".
四合院是指正房、倒座房、東西厢房圍繞中間庭院形成平面佈局的中國傳統住宅建築形式;其英文為 “courtyard house”。
故宮,舊稱紫禁城,是明清兩個朝代二十四位皇帝的皇宮;英文為 “the Imperial Palace”。
參考: 個人知識
收錄日期: 2021-04-13 17:16:21
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100526000051KK01582
檢視 Wayback Machine 備份