✔ 最佳答案
はじゃない 是哪一種接續法?
2010-05-22 12:19:01 補充:
でもね、あなたが世界を理解する前にその存在はひとつじゃない。
2010-05-22 12:20:43 補充:
請翻譯的網友們,以日文的思考去考慮之後,在做翻譯
2010-05-22 13:15:21 補充:
でも、世界は貴方がわかってる前にはひとつだけではない
這是系上的同學,所翻的 我覺得也是正確的答案
2010-05-22 14:31:13 補充:
我只是不知道 はじゃない。是哪一種接續法而已
或許有 或許沒有
我都太習慣已中文的方式去思考的話
建議您可以多使用 咕狗
把所想到的句子加以搜尋
如果發現並沒有日本人或是只有少數人使用這種方法的話
代表這種翻譯大概不夠純熟或是有待加強。
日文的方式去思考也一定不是好事
而且必須是常見的文章才可以思考
感謝Taka
2010-05-22 16:26:44 補充:
給 DIA+美妹 :
1世界って理解する前に一つで有ることは限らない
世界って這句話是口語在使用的
然而 一つで有る這句話是寫作的時候才會使用的
如果要直接使用的話
可以改成
世界というものは理解する前に一つで有ることは限らない
或許比較洽當。
2:だけどね、世界って理解する前に一つじゃない
這句話的翻譯為
但是呢,世界在理解之前不只有一個。
這句話基本上是正確的
也很貼近問題
但是 "在你了解它"
如果這是要強調 第二人稱的時候
反而會少掉最重要的主詞
日文翻譯沒有絕對,但是卻讓人覺得翻得總是不太好。對吧
2010-05-23 23:45:52 補充:
板大或許覺得莫名其妙?
2010-05-24 11:21:47 補充:
DIA+美妹 様
我常去w