「好爛」的英文是什麼?
回答 (6)
lame gag...
2010-05-17 17:01:15 補充:
what a lame gag!
參考: me
gag本身在英語世界已經是引伸作為「爛」的代明詞,原本個字係表示主動叫人「收口」或「唔比人講」再引伸為「令人語塞」,即係「無言以對」,英語人會話Your joke is a gag. 不單只講笑話。但由於在日常一些討論時如果話另一個人的言論無謂,係會話Your saying is a joke. 所以這裏joke用了來形容人哋講啲無謂嘢,咁講啲好差和無聊笑話時要用另一個形容詞。
不過可能係我見識少。唔知是否香港人的創意用「英」文「中」意mix-and-match,於是把gag加上爛來描寫人哋已經表示爛意思。
a (very) lousy gag
A terrible gag
an awful gag
e.g. a very lousy gag comic
SERIOUSLY TORN,
SERIOUSLY DAMAGED,
SERIOUSLY SCRATCHED.
收錄日期: 2021-04-11 14:56:42
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100514000051KK00122
檢視 Wayback Machine 備份