甚麼叫cold call?有hot call嗎?

2010-05-14 6:55 am
甚麼叫cold call?有hot call嗎?

warm call?

回答 (6)

2010-05-14 6:14 pm
✔ 最佳答案
你有冇聽過類似「點解三文魚壽司同吞拿魚壽司唔傾計...」的笑話。這個咪係給你的的答案,cold call是表示唔熟/唔識的通話。你唔會問「點解牛排同豬排係個鑊裏面好好傾」一樣,點會有hot call呢。這個cold字唔係物理上的狀態,所以唔好走火入魔,這是一個獨特名詞去應付一個情況的描寫,這是英語的特性,中文的古文其實都有,不過現代的語文太受西方影響,有時創字都變成「英式」中文。

cold call 可能被人(內地)譯為「冷叫」。
因為我見過 call center被人譯為「呼叫中心」或「呼喊中心」或「呼喚中心」。但其實是接聽電話的服務中心。我曾提出應該譯做「電話接聽中心」但在電訊公司仍有人叫自己公司的call center做「呼叫中心」。我每次都有衝動問他:「你們在那裏呼叫甚麼?」
2010-05-14 9:00 am
COLD CALL = 類似打開本電話薄個個NUMBER都CALL. 即係無論係咪公司既客都要CALL.

WARM/HOT CALL = 即係同公司有交過易既(即客仔)打既CALL.
2016-10-15 12:41 pm
Warm Calls
2010-05-20 11:06 pm
this is an idiom
2010-05-18 10:59 am
有咖...你好叻呀!!!
2010-05-14 4:13 pm
我推薦您一個非常不錯的英語學習網站,里面有很多非常不錯的學習資源:



http://www.hkenglishstudy.info



希望可以幫到你!


收錄日期: 2021-04-11 14:54:55
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100513000051KK01625

檢視 Wayback Machine 備份