翻譯一篇極難的英文文章 (高手請進)

2010-05-12 2:18 am
請盡量翻譯以下文章為中文,我看極都看不明。

On an incontrovertibly, providentially cloudless Sunday, Zyzzyo,
a drastically vainglorious zoophytologist,
withdrew his inconceivably ostentatious edifice superciliously
and sanctimoniously, devoured nourishments imperturbably,
and confronted insurmountably obnoxious environmentalists
remonstrating heterogeneously. Preternaturally consternated,
he incommoded them exceedingly enigmatically,
notwithstanding, acquired abhorrently contemptible obloquies.
With consequentially invigorative indefatigability, he berated them
contemporaneously.

Afterwards, Zyzzyo devastated the philanthropic benefaction
receptacles and jeopardized obstreperous omnibuses
catastrophically. Indispensably, he was imprisoned irreconcilably.

請各位高手賜教!

回答 (2)

2010-05-13 1:56 am
✔ 最佳答案
在一個好得無比,天公造美萬里無雲的星期天,施素,一個極其自負的微動物植群種學家從他那個豪華得難以致信的大樓內傲慢又虛偽地退出來,慢條斯理地冷靜吃著東西的同時面對眾多令人煩躁的環保人士的各種抗議聲音。

不可思議地令人恐慌的是,他出奇地接受這些打擾,儘管要被逼收聽這些無恥可惡的攻擊。
因此他以強勁不休的氣勢,同樣把他們罵得一樣的狠。

之後,施素弄壞那些愛心慈善的捐贈箱,並且嚴重地破壞那些嘈吵的公車。無可避免地,他在對立的堅持下琅當入獄。

註:由於要按每句的各組形容編排,有些未能按中文文法重寫,只能給你一句句唔似中文的意思,待看明白後你可以試把句字重寫成似點中文句式的翻譯。
Zoophytologist由zoophytology / zoophyte學科而來,這是如珊瑚等微動物群組成像植物的生物體的研究專家,所以只能用有限的中文字翻譯這個連英文字典都沒有的字。
2010-05-13 6:13 pm
我推薦您一個非常不錯的英語學習網站,里面有很多非常不錯的學習資源:

http://www.hkenglishstudy.info

希望可以幫到你!


收錄日期: 2021-04-11 14:54:26
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100511000051KK00930

檢視 Wayback Machine 備份