請問以下四句日文是什麼意思?

2010-05-10 5:29 pm
這四句日文是吵架時對方說的話 但是我不懂事什麼意思 麻煩各位幫我翻一下 感謝!!


わかるか聞いてんの


本当あなたとチャットすると疲れる 今日しなきゃよかった

さっき なんか...怒ってないけどなんかいやだったの それをわかってほしかった

回答 (4)

2010-05-10 6:04 pm
✔ 最佳答案
1. わかるか。聞いてんの。=分かるか。聞いているの。
....懂嗎(知道嗎)? 到底有沒有在聽啊?

2. 本当あなたとチャットすると疲れる。今日しなきゃよかった。
....跟你說話真的很累, (情境:早知道這樣的話)今天不跟你說還比較好.

3. さっき なんか...怒ってないけどなんかいやだったの。
....剛才... 是沒有生氣啦, 但是不是很不喜歡( 或: 是不是很討厭).

4. それをわかってほしかった。
....那時真希望你能理解. (希望你能諒解)

以上, 請參考.

2010-05-10 10:33:07 補充:
No. 3 (修正)
さっき なんか...怒ってないけどなんかいやだったの。
....剛才... 是沒有生氣啦, 但是 不是很不喜歡這樣( 或: 只是討厭這樣).
參考: Myself
2010-05-10 8:33 pm
1.わかるか 聞いてんの
知道了嗎 有在聽嗎


2.本当あなたとチャットすると疲れる 今日しなきゃよかった
說真的跟你聊天好累 今天不用 太好了


3.さっき なんか...怒ってないけど なんかいやだったの それをわかってほしかった
剛剛並沒有生氣 但是什麼是討厭的很希望你會知道..



以上

這個用得相當口語化
2010-05-10 5:47 pm
我問你到底懂是沒懂?

跟你聊天(chat)真的很累 今天不用聊真是太好了

剛才 怎麼說... 沒有在生氣只是覺得有點煩 希望你了解我的感受
參考: 自己
2010-05-10 5:45 pm
你這些些話有點片段........看了有點牛頭不對馬嘴



わかるか聞いてんの
A.能聽我說一下嗎???


本当あなたとチャットすると疲れる 今日しなきゃよかった

A..真的很想與你好好談談 但是今天真的很累 還是算了吧

さっき なんか...怒ってないけどなんかいやだったの それをわかってほしかった
A..你該不會生氣了吧...... 希望能明白

PS...這兩人關係應該很熟識吧??? 因為省略不少文法也用了不少現代說法(非正統)


收錄日期: 2021-05-01 17:09:26
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100510000015KK01690

檢視 Wayback Machine 備份