英文Grammar問題~急~唔該!

2010-05-06 7:58 pm
我想問:

「請勿讓寵物在此便溺
設閉路電視錄影」

這句的英文是否這樣譯:

“Please don't let your pet excrete around here,it will be being taken by CCTV.”

唔知咁樣譯得岩唔岩...同埋第二句的grammar 唔知有無錯?請大家幫幫手~! thx!

回答 (4)

2010-05-06 8:41 pm
✔ 最佳答案
It will be taken by CCTV if your pet excretes around.

Unallowed to excrete here, your pet will be catched on CCTV.

好多好多英文都可以翻譯到,, 唔一定要限死跟住中文咁譯,,,,

你呢句,,,頭一段冇問題,,,但係第二句 it will be being taken by CCTV,,GRAMMAR冇問題,,但係個TENSE有D怪-.-

taken by CCTV,,, 呢個TAKE係拍攝咁解,, PET將會被CCTV拍攝緊?一係就

it is being taken by CCTV ,,,PET現在被CCTV拍攝緊,, 呢句點都講得通D

其實除左留意GRAMMAR外,,仲要留意埋前後意思,,如果前後唔相通意思,,可能會令到人誤會,, 所以呢D野要小心!!

pls don't let ur pet excrete around here, it is being taken by CCTV.

2010-05-06 13:33:18 補充:
003果位人兄

be同being點解唔可以放埋一齊? 知唔知咩係future continuous tense? n "will be v+ing" object 係主動式,,其實亦有被動式 object "will be being v+(past participle)"

http://www.jcckc.net/english/grammar/tensetable.htm <--上多D網學下英文啦
2010-05-06 9:52 pm
這個標誌的寫法可以改進一點,亦方便中英對照。

「閉路電視監察地帶,請勿讓寵物在此便溺」

這樣會比較沒有那麼針對的感覺,閉路電視的作用不是為了錄影你的寵物便溺或為了捉你犯罪。平實而中性地表達管理公司的配套和勸籲。

The area is monitored by CCTV. Restrain pets from emptying their bowls.

2010-05-06 8:46 pm
當然有錯啦..點會無錯..

上面人兄答既grammer mistake巳經錯左啦..係grammatical mistake先o岩.
講番你條問題, 根本be同being係唔可以擺埋一齊.
其他唔講喇..講我會點譯啦. 希望你比分我啦

Please don't let your pets poop her, our company has installed a 24-hour closed circut TV monitoring system.
參考: 我
2010-05-06 8:08 pm
i dont think there is any wrong in this sentence. No grammer mistake, so u dont need to worry.

Hope I can help u!!^v^
參考: me


收錄日期: 2021-04-11 14:53:51
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100506000051KK00415

檢視 Wayback Machine 備份