✔ 最佳答案
【雖然我沒有很好的學歷,但是我有一顆勇於挑戰的心,不屈不饒的精神以及認真、負責的態度。把每一次工作當作是最後一次的機會。
我對這份工作有滿腔的熱血,因為您們正需要像我這種積極,努力以及為公司帶來更多利潤的人。如果贵公司錄用我的話,我一定會不負公司的期望,努力向前輩們學習,在工作上嚴格要求自己。】
Although my education background is not well enough, my persistence nature and my earnest attitude drive me having a willing heart to take challenges. I treasure every opportunity as my last chance always, in order to carry out improvement continuously. (意思是說明, 你是一個追求改進, 不段改進自己)
I believe you are looking for an assertive staff like me. (I will absolutely contribute my best enabling your company earning more profit indirectly.) è 建議取消 If your company would consider my application, l would not disappoint you and would contribute my best with your company, as well as pushing myself strictly to learn to accomplishment.
***將黃色這句轉移會好一點.
***不屈不饒的精神 = 不可直接translate. 一般公司用字, 你可寫persistence nature. Persistence指, 堅毅之類.
***因為您們正需要像我這種積極 = 這不是一個肯定的… 所以, 建議你改為, 「我相信,, I believe」
***另外, 我建議你不要說帶來更多利潤的人… 你暫時沒有經驗, 萬一他們問你如果進行, 令公司得到更多利潤… 你可怎樣回答?? 一般商業上, 我們會多用contribution… contribute什麼之類.. 所以, 建議你寫得怎單一點, 以免你被問及一些太難回答的問題..
***accomplish (實現, 達到, 完成; 使完美; 走完,) / accomplishment (成就; 教養, 才藝; 成績; 造詣) : 這個字你也要學習.. 是一個達到目的… 成就之類的意思. 商業上會多用.
***我對這份工作有滿腔的熱血, 建議你不要再寫太多.. 因為, 你的文章已表達太多你的熱誠. 太多的話, 看來太悶
2010-05-05 16:27:43 補充:
記 : 簡單就是好...
a willing heart.. 英文絕對有的...
2010-05-05 16:30:57 補充:
而且, 不要將你的中文直接, 完完全全的用上英文句子..
由於, 我又要盡量保留你原有內容, 又要寫出意思.. 所以,.. 沒辦法.
否則, 我絕對會弄它更短.
(記 : 簡單就是好... )
2010-05-05 16:35:39 補充:
你又可將"learn"加在... , having a willing heart to learn and take challenge.
那最後一句 "as well as pushing myself strictly to learn to accomplishment. " 可以取消.
這樣, 會簡單一點
2010-05-05 18:07:55 補充:
已經回覆你來信.
希望你早日找到工作
2010-05-07 18:33:48 補充:
已給你意見, 為何還不選我呢 ?