麻煩幫我把下面內容翻成日文,謝謝

2010-05-02 10:53 pm
" 感謝你大老遠的趕來飯店會面,不知從名古屋寄的禮物收到了沒?

誠心歡迎你九月到台灣,我打算帶你到東台灣一遊."

回答 (3)

2010-05-12 1:28 am
✔ 最佳答案
大大

翻譯如下:


わざわざホテルまで来て頂いてありがとうございました。
名古屋から送ったお土産は届いたのでしょうか。

9月に台湾へいらっしゃったら、台湾東部の辺に案内したい
と思います。心よりお待ちしております。



因我不知你與他的關係交情如何, 所以盡量用較禮貌方式書寫.
以上, 請參考.
2010-05-08 6:15 am
わざわざ遠くからホテルまで来ていただき感謝しております。名古屋でお送りしたお土産は届いておりましたでしょうか。

九月に台湾へお出でとのこと、心より歓迎いたします。その節は東台湾へご案内しようと思っております。
2010-05-02 11:30 pm
せっかく遠いところからホテルに来ましたありがとうございました
名古屋からのお土産もう届きましたか
九月で台湾に来ますのを大歓迎です.台湾の東部へ案内するつもりです
參考: 請指教


收錄日期: 2021-05-01 17:01:21
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100502000010KK04650

檢視 Wayback Machine 備份