「約你傾下計」的英文?

2010-05-01 10:36 pm
「我想約你傾下計。」
「我想約你出來,關心下你近況。」
請問以上句子的英文應該點講呢?

回答 (2)

2010-05-02 4:20 am
✔ 最佳答案
通常「預約」是 'to make an appointment' 的,但在這裡可能不適用。你是想和對方面對面'傾下計',可以說:Can we have a chat face to face?你可順便問及或約定時間,就是 When will
you have time to come out, so we can have a chat face to face?
「我想約你出來,關心一下你近況。」是 I want you
to come out and tell me how you are doing lately 吧。
A chat 是閒談。Face to face是面對面;直接地。'How you are doing'就解作'你的情況。
'Lately'解作'近時的。 'How you are doing lately'就是'你的近況'了。
2010-05-03 2:31 pm
I want to meet with you for just chit-chatting.
I want to meet with you to show my concern about your recent status.


收錄日期: 2021-05-01 23:17:22
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100501000051KK00917

檢視 Wayback Machine 備份