"勾手指尾"的英文

2010-04-29 6:04 am
"勾手指尾"的英文是否就是 pinky bump?

還有沒有其他表達方法?
更新1:

聽過有西人說 "pinky bump", 不知是否有甚麼特別意思?

更新2:

To: byc8111 係pinky bump 唔係pinky pump

回答 (5)

2010-04-29 9:09 am
✔ 最佳答案
Pinky swear or pinky promise.
2010-04-30 10:17 am
[email protected]'s remark is reasonable enough.

But what is baffling me is: the Westerner who said "pinky bump" also showed his pinky to his friend, and it appeared to be an intact finger.
2010-04-29 8:58 pm
pinky bump?
Yes, means making a commitment against something. eg
Lets pinky-pump and keep it as a secret.
參考: self
2010-04-29 8:24 pm
002 annyinchan is right, 勾手指尾"的英文是 [pinky swear, or pinky promise].
Regarding [pinky bump], it seems that it just means a bump on the pinky finger or toe, something like a corn, or could be bony or liquid filled.
2010-04-29 5:00 pm
您好,我推薦您一個非常不錯的英語學習網站,里面有很多非常不錯的學習資源,您能從中得到不少幫助:

http://www.hkenglishstudy.info

祝您好運!


收錄日期: 2021-04-23 23:32:54
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100428000051KK01578

檢視 Wayback Machine 備份