[英文]麻煩中翻英以下的句子..急!!(20點)

2010-04-29 6:14 am
大家好 我的名字叫charlie

在來到貴公司服務之前

曾先在A公司擔任副總經理服務了5年

更在A公司之前在B公司服務了19年且也是擔任副總經理一職

企業的原動力是PDCA 持續改善 好還要更好








拜託幫我翻譯一下 希望是以人力去翻譯的 機器翻譯的有點糟糕

回答 (3)

2010-04-29 7:01 am
✔ 最佳答案
雖然, 我知道什麼是PCDA (大學諗過的), 說真的... 中文也看來有點怪怪的..


大家好 我的名字叫charlie
Hello everbody, my name is Charlie

在來到貴公司服務之前, 曾先在A公司擔任副總經理服務了5年,
更在A公司之前在B公司服務了19年且也是擔任副總經理一職
Before joining this company, I was the Assistant General Manager in (xxxx - b公司) for 19 years. Then, I holded the same position working in (xxxxx - a公司) for 5 years.

or

Before joining this company, my last job was in (xxxx - A) for 5 years as the Assistant General Manager. And, I also served (xxxx - B) in the same psotion for 19 years.

企業的原動力是PDCA, 持續改善, 好還要更好
PDCA is an enterprise's momentum, it carries out change and continuous improvement.

Remarks :
momentum : <名詞>> (複數: momenta)1『物理.機械』動量
2 衝勁, 火箭的總衝量
3 勢頭, 動力, 勁頭, 推進力/gain momentum 增加動量, 得勢
4 惰性
5 要素; 契機
參考: 自己英文算不錯
2010-04-29 2:05 pm
002 的回答

在來到貴公司服務之前, 曾先在A公司擔任副總經理服務了5年,
更在A公司之前在B公司服務了19年且也是擔任副總經理一職
Before joining this company, I was the Assistant General Manager in (xxxx - b公司) for 19 years. Then, I HOLDED the same position working in (xxxxx - a公司) for 5 years.

HOLDED 應該是要用 HELD

:)
2010-04-29 6:32 am
Hello everybody my name is charlie

In service to your company before

A company who first served as deputy general manager of 5 years of service

A company even before the B company for 19 years and also served as the post of Deputy General Manager

Enterprises continued to improve the driving force is the PDCA good even better
參考: 電腦


收錄日期: 2021-04-24 09:43:55
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100428000016KK08171

檢視 Wayback Machine 備份